<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg004.perseus-eng2:1021-1022</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg004.perseus-eng2:1021-1022</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg004.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="episode"><sp><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg004.perseus-eng2" resp="perseus" rend="indent" n="1021">That would be best of all; but how can this be?</l></sp><sp><speaker>Alcmena</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg004.perseus-eng2" resp="perseus" rend="indent" n="1022">I will teach thee easily. I will slay him and then give up his corpse to those of his friends, who come for it, for, as regards his body, I will not disobey<note><foreign xml:lang="grc">ἀπιστήσω</foreign> is suspected by Nauck, and certainly it is difficult to extract any satisfactory meaning from it. Liddell and Scott, citing this passage, alone say <q type="translation">will not hesitate to commit it to the ground</q>—a doubtful usage.</note> the state; </l></sp></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>