<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.1st1K-eng2:3.16.2-3.16.3</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.1st1K-eng2:3.16.2-3.16.3</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" xml:lang="fre" n="urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.1st1K-eng2"><div type="textpart" subtype="book" xml:base="cts:urn:tlg0003.tlg001.1st1K-eng2" n="3"><div type="textpart" subtype="chapter" xml:base="cts:urn:tlg0003.tlg001.1st1K-eng2:3" n="16"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="cts:urn:tlg0003.tlg001.1st1K-eng2:3.16" n="2"><p> When the Lacedaemonians saw things so contrary to their expectation, they thought that what had been told them by the Lesbians was not true; and considering themselves in a strait, as their allies at the same time had not joined them, and the thirty Athenian ships cruising round the Peloponnese were reported to be ravaging the land near their city, they returned home.

</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="cts:urn:tlg0003.tlg001.1st1K-eng2:3.16" n="3"><p> Afterwards, however, they prepared a fleet to send to Lesbos, and gave orders to the different states for ships to the number of forty, and appointed Alcidas,

<note xml:lang="mul" place="unspecified"> I am far from certain what is the exact force of this clause, but think it may possibly refer to the fact of Alcidas having been fixed upon to command this expedition <hi rend="italic">before</hi> the office of high-admiral was conferred upon him; and that his subsequent appointment to that office is also referred to, c. 26. 1, <foreign xml:lang="grc">τὰς ... ναῦς ἀπέστειλαν ἄρχοντα ʼαλκίδαν, ὅς ἦν αὐτοῖς ναύαρχος, προστάξαντες:</foreign> in which case <foreign xml:lang="grc">προστάξαντες</foreign> would be far from being superfluous, as it has generally been supposed. If, however, this interpretation be thought fanciful, the

<foreign xml:lang="grc">ἔμελλεν</foreign> must simply mean that he

<quote> was to conduct the expedition

</quote> in his capacity as admiral.</note> who was to conduct the expedition, their high-admiral.

</p></div></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>