<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1:7.30-7.49</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1:7.30-7.49</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1"><div n="7" subtype="book" type="textpart"><div n="30" subtype="chapter" type="textpart"><p rend="script">Et si est dominus nobiscum, et ut quid inuenerunt <lb/>
            nos omnia mala ista? plus habet coniunctionem <lb/>
            et, sicut solet loqui scriptura: quae si detrahatur, plena <lb/>
            sententia est: et si est dominus nobiscum, ut quid inuenerunt <lb/>
            nos omnia mala ista? quamuis et superior coniunctio possit<lb n="25"/>
            salua sententia detrahi, ut, cum dixisset: in me, domine mi, <lb/>
            deinde subsequeretur: si est dominus nobiscum, ut quid <lb/>
            inuenerunt nos omnia mala ista? magis enim hoc exigit nostrae <lb/>
            locutionis consuetudo.

<note type="footnote"> 1 Iud. 4, 24 3 Ib. 4, 24 6 Ib. 5, 26 8 Ib. 5, 31 11 Ib. 6, 8 <lb/>
            13 Ib. 6, 3 16 Ib. 6, 9 18 Ib. 6. 13 21 Ib. 6, 13 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 3 canaan <hi rend="italic">LSN</hi> 5 efficiabatur <hi rend="italic">N</hi> 10 intelligi uellet <hi rend="italic">bd</hi> 11 <hi rend="italic">sec. <lb/>
             cod. Alex</hi>. 13 <hi rend="italic">sec. cod. Alex</hi>. 14 ascendebat <hi rend="italic">NLSbd</hi> 16 liberauit <hi rend="italic">LSN</hi> <lb/>
            18 <hi rend="italic">cf. Quaest. de Iud. quaest. XXXIIII</hi> dni <hi rend="italic">b</hi> 21 <hi rend="italic">sec. cod. Alex</hi>. <lb/>
            et <hi rend="italic">ante</hi> ut quid <hi rend="italic">om. Graeci</hi> 23 et <hi rend="italic">om. LSl</hi> trahatur <hi rend="italic">L</hi> 27 sequeretnr <lb/>
            <hi rend="italic">LS</hi> sequatur <hi rend="italic">b</hi> </note>
</p><pb n="625"/></div><div n="31" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et uitulum annorum septem. hic manifestum <lb/>
            est quomodo uitulos appellet scriptura; bos enim annorum <lb/>
            septem secundum consuetudinem locutionis nostrae non est <lb/>
            utique uitulus. secundum hanc ergo locutionem dictum est <lb/>
            de Samegar, quod occiderit sescentos uiros praeter uitulos <lb n="5"/>
            boum, hoc est praeter boues. 
</p></div><div n="32" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et cecinit in cornea: subauditur !tuba\'": graecus <lb/>
            enim non habet „tuba", sed tantum cornea. 
</p></div><div n="33" subtype="chapter" type="textpart"><p>Camelis eorum non erat numerus. sed erant <lb/>
            sicut arena quae est ad labium maris. in multitudinem <lb n="10"/>
            constat <sic>DrcspPoXttMac</sic> dictum. haec autem translatio. ubi labium <lb/>
            maris posuit pro "litore", assidua est in scripturis, sed rara <lb/>
            est in latinis codicibus, quia plerique litus interpretati sunt <lb/>
            magis quid significaret labium uolentes ponere quam ipsum <lb/>
            labium. nam litus si uellent Septuaginta interpretes dicere, <lb n="15"/>
            non deesset linguae graecae quod diceret. 
</p></div><div n="34" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et diuisit trecentos uiros per tria principia; <lb/>
            pro partibus principia posuit. 
</p></div><div n="35" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et dixerunt ad Gedeon uir Ephraem: id est <lb/>
            uiri de tribu Ephraem., <lb n="20"/>
            
</p></div><div n="36" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quid uerbum hoc fecisti nobis, ut non <lb/>
            uocares nos cum exires pugnare in Madian? uerbum <lb/>
            pro facto posuit. 
</p></div><div n="37" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et dederunt septuaginta argenti: subauditur <lb/>
            "pondo" uel tale aliquid: interpretatio ex hebraeo "septuaginta <lb n="25"/>
            pondo" habet. 
</p></div><div n="38" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et conduxit in ipsis Abimelech uiros: in

<note type="footnote"> 1 Iud. 6, 25 5 lb. 3,81 7 Ib. 6, 34 9 Ib. 7, 12 17 Ib. 7, 1B <lb/>
            19 Ib. 8, 1 21 Ib. 8, 1 24 Ib. 9, 4 27 Ib. 9, 4 </note>

<note type="footnote"> 2 bos] uos <hi rend="italic">L</hi> 5 SamegarJ sagemar <hi rend="italic">LS</hi> sangar <hi rend="italic">b</hi> EXTOS jj/&gt;ayu&gt;v <lb/>
            jjouiv <hi rend="italic">cod. Alex</hi>. 8 tantum <hi rend="italic">om. b</hi> 9 sed <hi rend="italic">scripsi sec. cod. Graecos:</hi> <lb/>
            et <hi rend="italic">libri</hi> herant <hi rend="italic">N</hi> 10 harena <hi rend="italic">N</hi> multitudine <hi rend="italic">bd</hi> 11 hyperbolicos <lb/>
            <hi rend="italic">LSNb</hi> 16 dicerent <hi rend="italic">d</hi> 17 uiros <hi rend="italic">om. N</hi> 19 utri <hi rend="italic">Nbd</hi> <lb/>
            effrem <hi rend="italic">LSNb</hi> 20 effrem <hi rend="italic">LSb</hi> effraim <hi rend="italic">N</hi> 22 uocaris N ote ESBTCOOE-JOU <lb/>
            noXe|AT,3ai <hi rend="italic">cod. Alex</hi>. mazian <hi rend="italic">S</hi> 25 hebreo <hi rend="italic">S</hi> haebreo N 27 <hi rend="italic">sec. <lb/>
             cod. Alex</hi>. conduxit (u <hi rend="italic">ex</hi> i <hi rend="italic">m. 1) S</hi> amalech 81 </note>

<note type="footnote"> XXVIII. Aur. led. III para 1. </note>

<note type="footnote"> 40 </note> <lb/>
             
<pb n="626"/>
            ipsis dixit pro "ex ipsis" id est ex argenti pondo septuaginta <lb/>
            conduxit uiros. 
</p></div><div n="39" subtype="chapter" type="textpart"><p>Uiros inanes et perturbatos . inanes posuit <lb/>
            pro leuibus, quibus sunt contrarii graues: unde dicitur: in <lb/>
            populo graui laudabo te. <lb n="5"/>
            
</p></div><div n="40" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et intrauit in domum patris sui in Ephratha <lb/>
            et interfecit frates suos filios Ierobaal septuaginta <lb/>
            uiros super lapidem unum . quia iam superius septuaginta <lb/>
            dixerat filios Ierobaal, id est Gedeon, et nunc eos septuaginta <lb/>
            dicit occisos. quamuis minus occisi fuerint duo; id est ipse<lb n="10"/>
            qui occidit et Ioatham iunior qui latuit, de quo adiungens <lb/>
            dicit: et remansit Ioatham filius Ierobaal iunior, quoniam <lb/>
            abscondit se.ac per hoc uniuersum numerum posuit <lb/>
            pro paene uniuerso. 
</p></div><div n="41" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et spreuerunt uiri Sicimorum in domo Abimelech<lb n="15"/>
            . non dixit: spreuerunt domum Abimelech. 
</p></div><div n="42" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et insidiati sunt super Sicimam quattuor <lb/>
            principia: id est quattuor partes. iam istam locutionem <lb/>
            etiam superius notauimus. 
</p></div><div n="43" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et accepit populum et diuisit eum in tria<lb n="20"/>
            principia: accepit dixit de illo populo, qui cum illo erat; <lb/>
            et hic tria principia pro tribus partibus posuit. 
</p></div><div n="44" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et abierunt uir in locum suum: id est <lb/>
            unusquisque. 
</p></div><div n="45" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et eris nobis in caput omnibus habitantibus<lb n="25"/>
            Galaad: non dixit "eris nobis caput"; sic enim solet loqui

<note type="footnote"> 3 Iud. 9, 4 5 Ps. 34, 18 6 Iud. 9, 5 15 Ib. 9, 23 17 Ib. 9, 34 <lb/>
            20 Ib. 9, 43 23 Ib. 9, 55 25 Ib. 11. 8 </note>

<note type="footnote"> 3 do{j.po\'j}i«voIC <hi rend="italic">cod. AUx</hi>. 6 domo <hi rend="italic">b</hi> efrata <hi rend="italic">LS</hi> ephrata N <lb/>
            effrata <hi rend="italic">b</hi> 7 <hi rend="italic">et</hi> 9 hierobaal &amp; 11 ioatan <hi rend="italic">LS</hi> ioatam <hi rend="italic">N</hi> ioathan b <lb/>
            12 ioatam <hi rend="italic">LSN</hi> ioathan <hi rend="italic">b</hi> hierobaal <hi rend="italic">S</hi> 15 sichimorum bd<lb/>
             17 ittt AIKIFIA <hi rend="italic">TSSAAortq apxaç cod. Alex</hi>. sichimam <hi rend="italic">bd</hi> 19 superius <lb/>
            etiam <hi rend="italic">d</hi> 20 eum] autov <hi rend="italic">cod. Alex</hi>. 23 aTCTjXfrov <hi rend="italic">avrtp cod. <lb/>
            Alex</hi>. habierunt N uir <hi rend="italic">scripsi:</hi> uiri <hi rend="italic">libri</hi> 25 erit <hi rend="italic">N stc</hi> <lb/>
            xesa/.Yjv <hi rend="italic">cod. Alex</hi>. </note> <lb/>
             
<pb n="627"/>
            scriptura. unde est: esto mihi in deum protectorem et <lb/>
            in domum refugii et multa huius modi. 
</p></div><div n="46" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et haec unica ei, et non est ei praeter <lb/>
            ipsam filius aut filia: hoc est, quod dictum est "unica <lb/>
            ei"; sed propter adfectum repetita sententia est. <lb n="5"/>
            
</p></div><div n="47" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et non est ei praeter ipsam filius aut <lb/>
            filia: non est ei pro "non erat ei" dictum est; praeterita <lb/>
            quippe narrantur. 
</p></div><div n="48" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et uxor eius sterilis et non pariebat: <lb/>
            cum potuisset sufficere quod dictum est: sterilis. <lb n="10"/>
            
</p></div><div n="49" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et precatus est Manoe dominum et <lb/>
            dixit: in me, domine, homo dei, quem misisti, ueniat <lb/>
            nunc iterum ad nos: in me ita dictum est, ut subaudiatur <lb/>
            "intende" . 
</p></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>