Divus Vespasianus

Suetonius

Suetonius. The Lives of the Twelve Caesars. Thomson, Alexander, M.D, translator; Reed, J.E., editor. Philadelphia: Gebbie, 1883.

In the games celebrated when the stage-scenery of the theatre of Marcellus[*](See Augustus, c. xxix) was repaired, restred the old musical entertainments. He gave Apollinaris, the tragedian, four hundred thousand sesterces, and to Terpinus and Diodorus, the harpers, two hundred thousand; to some a hundred thousand; and the least he gave to any of the performers was forty thousand, besides many golden crowns. He entertained company constantly at his table, and often in great state and very sumptuously, in order to promote trafde. As in the Saturnalia he made presents to the men which they were to carry away with them, so did he to the women upon the calends of March;[*](At the men's Saturnalia, a feast held in December attended with much revelling, the masters waited upon their slaves; and at the women's Saturnalia, held on the first of March, the women served their female attendants, by whom also they sent presents to their friends. ) notwithstanding which, he could not wipe off the disrepute of his former stinginess. The Alexandrians called him constantly Cybiosactes; a name wich had been. to one of their kings who was sordidly avaricious. Nay, at his funeral, Favo, the principal mimic, personating him, and imitating, as actors do, both his manner of speaking and his gestures, asked aloud of the procurators, "how' much his funeral and the procession would cost?" And being answered "ten millions of sesterces," he cried out, "give him but a hundred thousand sesterces, and they might throw his body into the Tiber, if they would."

He was broad-set, strong-limbed, and his features gave the idea of a man in the act of straining himself. In consequence, one of the city wits, upon the emperor's desiring him "to say something droll respecting himself," facetiously answered, "I will, when you have done relieving your bowels."[*](Notwithstanding the splendour, and even, in many respects, the refinement of the imperial court, the language as well as the habits of the highest classes in Rome seem to have been but too commonly of the grossest description, and every scholar knows that many of their writers are not very delicate in their allusions. Apropos of the ludicrous account given in the text, Martial, on one occasion, uses still plainer language. Utere lactucis, et mollibus utere malvis:Nam faciem durum, Phoebe, cacantis habes.iii. 89. ) He enjoyed a good state of health, though he used no other means to preserve it, than repeated friction, as much as he could bear, on his neck and other parts of his body, in the tennis-court attached to the baths, besides fasting one day in every month.