Nero

Suetonius

Suetonius: The Lives of the Twelve Caesars. Thomson, Alexander, M.D, translator; Reed, J.E., editor. Philadelphia: Gebbie and Company, 1889.

All who surrounded him now pressing him to save himself from the indignities which were 'ready to befall him, he ordered a pit to be sunk before his eyes, of the size of his body, and the bottom to be covered with pieces of marble put together, if any could be found about the house; and water and wood,[*](Wood, to warm the water for washing the corpse, and for the funeral pile. ) to be got ready for immediate use about his corpse; weeping at every thing that was done, and frequently saying, "What an artist is now about to perish!" Meanwhile, letters being brought in by a servant belonging to Phaon, he snatched them out of his hand, and there read, "That he had been declared an enemy by the senate, and that search was making for him, that he might be punished according to the ancient custom of the Romans." He then inquired what kind of punishment that was; and being told, that the practice was to strip the criminal naked, and scourge him to death, while his neck was fastened within a forked stake, he was so terrified that he took up two daggers which he had brought with him, and after feeling the points of both, put them up again, saying, " The fatal hour is not yet come." One while, he begged of Sporus to begin to wail and lament; another while, he entreated that one of them would, set him an example by killing himself; and then again, he condemned his own want of resolution in these words: " I yet live to my shame and disgrace: this is not becoming for Nero: it is not becoming. Thou oughtest in such circumstances to have a good heart: Come, then: courage, man!"[*](This burst of passion was uttered in Greek, the rest was spoken in Latin. Both were in familiar use. The mixture, perhaps, betrays the disturbed state of Nero's mind. ) The horsemen who had received orders to bring him away alive, were now approaching the house. As soon as he heard them coming, he uttered with a trembling voice the following verse,

  1. ἵππων μ' ὠκυπόδων ἀμφὶ κτύποσ οὔατα
Il. x. 535.
  1. The noise of swift-heel'd steeds assails my ears;
he drove a dagger into his throat, being assisted in the act by Epaphroditus, his secretary. A centurion bursting in just as he was half-dead, and applying his cloak to the wound, pretending that he was come to his assistance, he made no other reply but this, "'Tis too late; and "Is this your loyalty ?" Immediately after pronouncing these words, he expired, with his eyes fixed and starting out of his head, to the terror of all who beheld him. He had requested of his attendants, as the most essential favour, that they would let no one have his head, but that by all means his body might be burnt entire. And this, Icelus, Galba's freedman, granted. He had but a little before been discharged from the prison into which he had been thrown, when the disturbances first broke out.

The expenses of his funeral amounted to two hundred thousand sesterces; the bed upon which his body was carried to the pile and burnt, being covered with the white robes, interwoven with gold, which he had worn upon the calends of January preceding. His nurses, Ecloge and Alexandra, with his concubine Acte, deposited his remains in the tomb belonging to the family of the Domitii, which stands upon the top of the Hill of the Gardens,[*](Collis Hortulorum; which was afterwards called the Pincian Hill, from a family of that name, who flourished under the lower empire. In the time of the Caesars it was occupied by the gardens and villas of the wealthy and luxurious; amongst which those of Sallust are celebrated. Some of the finest statues have been found in the ruins; among others, that of the " Dying Gladiator." The situation was airy and healthful, commanding fine views, and it is still the most agreeable neighbourhood in Rome. ) and is to be seen from the Campus Martius. In that monument, a coffin of porphyry, with an altar of marble of Luna over it, is enclosed by a wall built of stone brought from Thasos.[*](Antiquarians suppose that some relics of the sepulchre of the Domitian family, in which the ashes of Nero were deposited, are preserved in the city wall which Aurelian, when he extended its circuit, carried across the "Collis Hortulorum." Those ancient remains, declining from the perpendicular, are called the Muro Torto.-The Lunan marble was brought from quarries near a town of that name, in Etruria. It no longer exists, but stood on the coast of what is now called the gulf of Spezzia.-Thasos, an island in the Archipelago, was one of the Cyclades. It produced a grey marble much veined, but not in great repute. )

In stature he was a little below the common height; his skin was foul and spotted; his hair inclined to yellow; his features were agreeable rather than handsome; his eyes grey and dull, his neck was thick, his belly prominent, his legs very slender, his constitution sound. For, though excessively luxurious in his mode of living, he had, in the course of fourteen years, only three fits of sickness; which were so slight, that he neither forbore the use of wine, nor made any alteration in his usual diet. In his dress, and the care of his person he was so careless, that he had his hair cut in rings, one above another; and when in Achaia, he let it grow long behind; and he generally appeared in public in the loose dress which he used at table, with a handkerchief about his neck, and without either a girdle or shoes.

He was instructed, when a boy, in the rudiments of almost all the liberal sciences; but his mother diverted him from the study of philosophy, as unsuited to one destined to be an emperor; and his preceptor, Seneca, discouraged him from reading the ancient orators, that he might longer secure his devotion to himself. Therefore, having a turn for poetry, he composed verses both with pleasure and ease; nor did he, as some think, publish those of other writers as his own. Several little pocketbooks and loose sheets have come into my possession, which contain some well-known verses in his own hand, and written in such a manner, that it was very evident, from the blotting and interlining, that they had not been transcribed from a copy, nor dictated by another, but were written by the composer of them.