Noctes Atticae

Gellius, Aulus

Gellius, Aulus. The Attic Nights of Aulus Gellius. Rolfe, John C., translator. Cambridge, Mass.; London: Harvard University Press; William Heinemann, 1927 (printing).

That in many natural phenomena a certain power and efficacy of the number seven has been observed, concerning which Marcus Varro discourses at length in his Hebdomades. [*](Fr. p. 255, Bipont. This work, more commonly called Imagines, consisted of seven hundred portraits of dis. tinguished men, arranged in seven categories of Greeks and Romans; besides the fourteen books thus formed there was an introductory fifteenth. Under each portrait was a metrical elogium and an account of the personage in prose. Cf. Plin. N.H. xxxv. 11.)

MARCUS VARRO, in the first book of his work entitled Hebdomades or On Portraits, speaks of many varied excellencies and powers of the number seven, which the Greeks call e(bdoma/s.

For that number,
he says,
forms the Greater and the Lesser Bear in the heavens; also the vergiliae, [*](So called (from ver ) because their rising, from April 22 to May 10, marked the beginning of spring.) which
v1.p.269
the Greeks call pleia/des; and it is likewise the number of those stars which some call 'wandering,' but Publius Nigidius' wanderers.'
[*](Fr. 87, Swoboda. The planets of the ancients were Mercury, Venus, the Sun, Mars, Saturn and Jupiter, to which they added the moon.) Varro also says that there are seven circles in the heavens, perpendicular to its axis. The two smallest of these, which touch the ends of the axis, he says are called po/loi, or
poles
; but that because of their small diameter they cannot be represented on what is termed an armillary sphere. [*](An arrangement of rings (armillae), all circles of a single sphere, intended to show the relative position of the principal celestial circles. The sphere of Ptolemy has the earth in the centre, that of Copernicus the sun. Since the purpose is to show the apparent motions of the solar system, the former is the one most used.) And the zodiac itself is not uninfluenced by the number seven; for the summer solstice occurs in the seventh sign from the winter solstice, and the winter solstice in the seventh after the summer, and one equinox in the seventh sign after the other. Then too those winter days during which the kingfishers nest on the water he says are seven in number. [*](That is, seven before, and seven after the winter solstice. During these fourteen halcyon days the sea was supposed to be perfectly calm.) Besides this, he writes that the course of the moon is completed in four times seven complete days;
for on the twenty-eighth day,
he says,
the moon returns to the same point from which it started,
and he quotes Aristides [*](A mistake for Aristarchus.) of Samos as his authority for this opinion. In this case he says that one should not only take note of the fact that the moon finishes its journey in four times seven, that is eight and twenty, days, but also that this number seven, if, beginning with one and going on until it reaches itself, it includes the sum of all the numbers through which it has passed and then adds itself, makes the number eight and twenty, which is the number of days of the revolution of the moon. [*](That is, the sum of the numbers 1 to 7 inclusive is 28.) He says that the influence of that number
v1.p.271
extends to and affects also the birth of human beings.
For,
says he,
when the life-giving seed has been introduced into the female womb, in the first seven days it is compacted and coagulated and rendered fit to take shape. Then afterwards in the fourth hebdomad the rudimentary male organ, the head, and the spine which is in the back, are formed. But in the seventh hebdomad, as a rule, that is, by the forty-ninth day,
says he,
the entire embryo is formed in the womb.
He says that this power also has been observed in that number, that before the seventh month neither male nor female child can be born in health and naturally, and that those which are in the womb the most regular time are born two hundred and seventy-three days after conception, that is, not until the beginning of the fortieth hebdomad. Of the periods dangerous to the lives and fortunes of all men, which the Chaldaeans call
climacterics,
all the gravest are combinations of the number seven. Besides this, he says that the extreme limit of growth of the human body is seven feet. That, in my opinion, is truer than the statement of Herodotus, the story-teller, in the first book of his History, [*](i. 68.) that the body of Orestes was found under ground, and that it was seven cubits in height, that is, twelve and a quarter feet; unless, as Homer thought, [*](Iliad, v. 302: o( de\ xerma/dion la/be xeiri\Tudei/dhs, me/ga e)/rgon, o(\ ou) du/o g' a)/ndre fe/roien,Oi(=oi nu=n brotoi/ ei)s': o( de/ min r(e/a pa/lle kai\ oi)=os. xii. 383; etc.) the men of old were larger and taller of stature, but now, because the world is ageing, as it were, men and things are diminishing in size. The teeth too, he says, appear
v1.p.273
in the first seven months seven at a time in each jaw, and fall out within seven years, and the back teeth are added, as a rule, within twice seven years. He says that the physicians who use music as a remedy declare that the veins of men, or rather their arteries, are set in motion according to the number seven, [*](That is, by the use of the seven-stringed lyre. ) and this treatment they call th\n dia\ tessa/rwn sumfwni/an, [*](The harmony produced by the striking of four different strings.) because it results from the harmony of four tones. He also believes that the periods of danger in diseases have greater violence on the days which are made up of the number seven, and that those days in particular seem to be, as the physicians call them, krisi/moi or
critical
; namely, the first, second and third hebdomad. And Varro does not fail to mention a fact which adds to the power and influence of the number seven, namely, that those who resolve to die of starvation do not meet their end until the seventh day.

These remarks of Varro about the number seven show painstaking investigation. But he has also brought together in the same place others which are rather trifling: for example, that there are seven wonderful works in the world, that the sages of old were seven, that the usual number of rounds in the races in the circus is seven, and that seven champions were chosen to attack Thebes. Then he adds in that book the further information that he has entered upon the twelfth hebdomad of his age, and that up to that day he has completed seventy hebdomads of books, [*](Only 39 titles have come down to us, through Hieronymus, De Vir. Ill. 54, whose catalogue is unfinished and also includes ten libri singulares under one head. Ritschl estimated Varro's publications as 74 works, comprising 620 books.) of which a considerable number were destroyed when his library was plundered, at the time of his proscription. [*](By Antony in 43 B. C. Varro was saved from death by Fufius Calenus, and died in 27 B.C., at the age of nearly ninety.)

v1.p.275

The weak arguments by which Accius in his Didascalica attempts to prove that Hesiod was earlier than Homer.

As to the age of Homer and of Hesiod opinions differ. Some, among whom are Philochorus [*](F.H.G. i. 393, Müller.) and Xenophanes, [*](Poet, Phil. Frag. 13, Diels; Poesis Ludib. fr. 5, p. 191, Wachsmuth.) have written that Homer was older than Hesiod; others that he was younger, among them Lucius Accius the poet and Euphorus the historian. [*](F.H.G. i. 277, Müller.) But Marcus Varro, in the first book of his Portraits, [*](See note 2, p. 267.) says [*](Fr. p. 258, Bipont.) that it is not at all certain which of the two was born first, but that there is no doubt that they lived partly in the same period of time, and that this is proved by the inscription [*](Anth. Pal. vii. 53, Greek Anth. L.C.L., ii. 53: Hsi/odos Mou/sais (Elikwni/si to/nd' a)ne/qhka.u(/mnw| nikh/sas e)n Xalki/di qei=on (/Omhron.) engraved upon a tripod which Hesiod is said to have set up on Mount Helicon. Accius, on the contrary, in the first book of his Didascalica, [*](Fr. 1, Müller; F.P.R. 7, Bährens.) makes use of very weak arguments in his attempt to show that Hesiod was the elder:

Because Homer,
he writes,
when he says at the beginning of his poem [*](Iliad. 1. 1.) that Achilles was the son of Peleus, does not inform us who Peleus was; and this he unquestionably would have done, if he did not know that the information had already been given by Hesiod. [*](Frag. 102, Rzach.) Again, in the case of Cyclops,
says Accius,
he would not have failed to note such a striking characteristic and to make particular mention of the fact that he was oneeyed, were it not that this was equally well known from the poems of his predecessor Hesiod.
[*](Theogony, 14 2.)

Also as to Homer's native city there is the very greatest divergence of opinion. Some say that he was from Colophon, some from Smyrna; others

v1.p.277
assert that he was an Athenian, still others, an Egyptian; and Aristotle declares [*](Frag. 76, Rose. ) that he was from the island of los. Marcus Varro, in the first book of his Portraits, placed this couplet under the portrait of Homer: [*](F.P.R. 1, Bährens.)

  1. This snow-white kid the tomb of Homer marks;
  2. For such the Ietae [*](That is, the inhabitants of Ios.) offer to the dead.

That Publius Nigidius, a man of great learning, applied bibosus to one who was given to drinking heavily and greedily, using a new, but hardly rational, word-formation.

PUBLIUS NIGIDIUS, in his Grammatical Notes,[*](Fr. 5, Swoboda.) calls one who is fond of drinking bibax and bibosus. Bibax, like edax, I find used by many others; but as yet I have nowhere found an example of bibosus, except in Laberius, and there is no other word similarly derived. For vinosus, or vitiosus, and other formations of the kind, are not parallel, since they are derived from nouns, not from verbs. Laberius, in the mime entitled Salinator, uses this word thus: [*](v. 80, Ribbeck3.)

  1. Not big of breast, not old, not bibulous, not pert.

How Demosthenes, while still young and a pupil of the philosopher Plato, happening to hear the orator Callistratus add ressing the people, deserted Plato and became a follower of Callistratus.

HERMIPPUS has written [*](Fr. Hist. Gr. iii. 49, Mu:;ller.) that Demosthenes, when quite young, used to frequent the Academy and

v1.p.279
listen to Plato.
And this Demosthenes,
says he,
when he had left home and, as usual, was on his way to Plato, saw great throngs of people running to the same place; he inquired the reason of this, and learned that they were hurrying to hear Callistratus. This Callistratus was one of those orators in the Athenian republic that they call dhmagwgoi/, or 'demagogues.' [*](Leaders of the people.) Demosthenes thought it best to turn aside for a moment and find out whether the discourse justified such eager haste. He came,
says Hermippus,
and heard Callistratus delivering that famous speech of his, h( peri\ )Wrwpou= di/kh. [*](The Action about Oropus.) He was so moved, so charmed, so captivated, that he became a follower of Callistratus from that moment, deserting Plato and the Academy.

That whoever says dimidium librum legi, or dimidiam fabulam audivi, and uses other expressions of that kind, speaks incorrectly: and that Marcus Varro gives the explanation of that error: and that no early writer has used such phraseology.

VARRO believes that dimidium librum legi (

I have read half the book
), or dimidiam fabulam legi (
I have read half the play
), or any other expression of that kind, is incorrect and faulty usage.
For,
says he, [*](Fr. p. 349, Bipont.) one ought to say dimidiatum librum ('the halved book'), not dimidium, and dimidiatam fabulam, not dimidiam. But, on the contrary, if from a pint a half-pint has been poured, one should not say that 'a halved pint' has been poured, but a ' half-pint,' and when one has received
v1.p.281
five hundred sesterces out of a thousand that were owing him, we must say that he has received a half sestertium, [*](The sestertium was the designation of a thousand sesterces, originally a gen. plur., later a norm. sing. neut.) not a halved one. But if a silver bowl," he says,
which I own in common with another person, has been divided into two parts, I ought to speak of it as 'halved,' not as 'a half': but my share of the silver of which the bowl is made is a 'half,' not 'halved.'
Thus Varro discusses and analyzes very acutely the difference between dimidium and dimidiatum, and he declares that Quintus Ennius spoke, in his Annals, with understanding in the line: [*](Ann. 536, Vahlen2, reading sicut.)
  1. As if one brought a halved cup of wine,
and similarly the part that is missing from the cup should be spoken of as
half,
not
halved.

Now the point of all this argument, which Varro sets forth acutely, it is true, but somewhat obscurely, is this: dimidiatum is equivalent to dismediatum, and means

divided into two parts,
and therefore dimidiatum cannot properly be used except of the thing itself that is divided; dimidium, however, is not that which is itself divided, but is one of the parts of what has been divided. Accordingly, when we wish to say that we have read the half part of a book or heard the half part of a play, if we say dimidiam fabulam or dimidium librum, we make a mistake; for in that case you are using dimidium of the whole thing which has been halved and divided. Therefore Lucilius, following this same rule, says: [*](1342, Marx.)
  1. With one eye and two feet, like halved pig,
and in another place: [*](1282 f., Marx.)
v1.p.283
  1. why not? To sell his trash the huckster lauds
  2. (The rascal!) half a shoe, a strigil split.
Again in his twentieth book it is clearer still that Lucilius carefully avoids saying dimidiam horam, but puts dimidium in the place of dimnidiam in the following lines: [*](570, Marx.)
  1. At its own season and the self-same time,
  2. The half an hour and three at least elapsed,
  3. At the fourth hour again. [*](The meaning is very uncertain. Marx thinks that the reference is to the quartam ague, "the attacks of which regularly subside at the same time (eandem ad quartam horam.), after a minimum duration of three hours and a half.' Lucilius refers, not to the fourth hour of the day (non diei horam dicit), but to every fourth hour of the period of illness (totius temporis spatii quo aegrotus cubat febri correptus). Dumtaxat is to be taken with the numeral, as in Plaut. Truc. 445. For ad quartam he cites Seneca, Nat. Quaest. iii. 16. 2, quartana ad horam venit, and Suet. Aug. lxxxvii, 1, ad Kalendas Graecas soluturos.)
For while it was natural and easy to say
three and a half elapsed,
he watchfully and carefully shunned an improper term. From this it is quite clear that not even
half an hour
can properly be said, but we must say either
a halved hour
or
the halt part of an hour.
And so Plautus as well, in the Bacchides, [*](1189.) writes
half of the gold,
not
the halved gold,
and in the Aulularia, [*](291.)
half of the provisions,
not
the halved provisions,
in this verse:
  1. He bade them give him half of all the meats;
But in the Menaechmi he has
the halved day,
not
half,
as follows: [*](157.)
  1. Down to the navel now the halved day is dead.
v1.p.285
Marcus Cato, too, in his work On Farming, writes: [*](De Agr. 151. )
Sow cypress seed thick, just as flax is commonly sown. Over it sift earth from a sieve to the depth of a halved finger. Then smooth it well with a board, with the feet, or with the hands.
He says
a halved finger,
not
a half.
For we ought to say
half of a finger,
but the finger itself should be said to be
halved.
Marcus Cato also wrote this of the Carthaginians: [*](p. 56, fr. 3, Jordan.)
They buried the men halfway down (dimidiatos) in the ground and built a fire around them; thus they destroyed them.
In fact, no one of all those who have spoken correctly has used these words otherwise than in the way I have described.

That it is recorded in literature and handed down by tradition, that great and unexpected joy has brought sudden death to many, since the breath of life was stifled and could not endure the effects of an unusual and strong emotion.

ARISTOTLE the philosopher relates [*](Frag. 559, V. Rose.) that Polycrita, a woman of high rank in the island of Naxos, on suddenly and unexpectedly hearing joyful news, breathed her last. Philippides too, a comic poet of no little repute, when he had unexpectedly won the prize in a contest of poets at an advanced age, and was rejoicing exceedingly, died suddenly in the midst of his joy. The story also of Diogoras of Rhodes is widely known. This Diogoras had three young sons, one a boxer, the second a pancratist, [*](The pancratium was a contest including both wrestling and boxing.) and the third a wrestler. He saw them all victors

v1.p.287
and crowned at Olympia on the same day, and when the three young men were embracing him there, and having placed their crowns on their father's head were kissing him, and the people were congratulating him and pelting him from all sides with flowers, there in the very stadium, before the eyes of the people, amid the kisses and embraces of his sons, he passed away.

Moreover, I have read in our annals that at the time when the army of the Roman people was cut to pieces at Cannae, [*](216 B.C. ) an aged mother was overwhelmed with grief and sorrow by a message announcing the death of her son; but that report was false, and when not long afterwards the young man returned from that battle to the city, the aged mother, upon suddenly seeing her son, was overpowered by the flood, the shock, and the crash, so to speak, of unlooked-for joy descending upon her, and gave up the ghost.

The variations in the period of gestation reported by physicians and philosophers; and incidentally the views also of the ancient poets on that subject and many other noteworthy and interesting particulars; and the words of the physician Hippocrates, quoted verbatim from his book entitled Peri\ Trofh=s. [*](On Nurture.)

BOTH physicians and philosophers of distinction have investigated the duration of the period of gestation in man. The general opinion, now accepted as correct, is that after the womb of a woman has conceived the seed, the child is born rarely in the seventh month, never in the eighth, often in the ninth, more often in the tenth in number; and that the end of the tenth month, not its beginning, is

v1.p.289
the extreme limit of human gestation. And this we find the ancient poet Plautus saying in his comedy the Cistellaria, in these words: [*](162. )
  1. And then the girl whom he did violate
  2. Brought forth a daughter when ten months had sped.
That same thing is stated by Menander also, a still older poet and exceedingly well informed as to current opinion; I quote his words on that subject from the play called Plocium or The Necklace: [*](Fr. 413, Kock.)
  1. The woman is ten months with child . . .
But although our countryman Caecilius wrote a play with the same name and of the same plot, and borrowed extensively from Menander, yet in naming the months of delivery he did not omit the eighth, which Menander had passed by. These are the lines from Caecilius: [*](164, Ribbeck3.)
  1. And may a child in the tenth month be born?—
  2. By Pollux! in the ninth, and seventh, and eighth.
Marcus Varro leads us to believe that Caecilius did not make this statement thoughtlessly or differ without reason from Menander and from the opinions of many men. For in the fourteenth book of his Divine Antiquities he has left the statement on record that parturition sometimes takes place in the eighth month. [*](Fr. 12, Agahd.) In this book he also says that sometimes a child may be born even in the eleventh month, and he cites Aristotle [*](Hist. Anim. vii. 4.) as authority for his statement in regard both to the eighth and the eleventh month. Now, the reason for this disagreement as
v1.p.291
to the eighth month may be found in Hippocrates' work entitled Peri\ Trofh=s, or On Nurture, from which these words are taken [*](ii. p. 23, Kühn; vol. 1, p. 356, xlii, L.C.L. The text is not the same as that of Gellius, but the meaning is practically the same.)
Eighth-month's children exist and do not exist.
This statement, so obscure, abrupt, and apparently contradictory, is thus explained by the physician Sabinus, who wrote a very helpful commentary on Hippocrates:
They exist, since they appear to live after the miscarriage; but they do not exist, since they die afterwards; they exist and do not exist therefore, since they live for the moment in appearance, but not in reality.

But Varro says [*](l. c.) that the early Romans did not regard such births as unnatural rarities, but they did believe that a woman was delivered according to nature in the ninth or tenth month, and in no others, and that for this reason they gave to the three Fates names derived from bringing forth, and from the ninth and tenth months.

For Parca,
says he,
is derived from partuis with the change of one letter, and likewise Nona and Decima from the period of timely delivery.
[*](These are the Roman names of the Fates. The Greek Clotho, Lachesis and Atropos were adopted with the rest of the Greek mythology.) But Caesellius Vindex in his Ancient Readings says: ' The names of the Fates are three:
Nona, Decuma, Morta
; and he quotes this verse from the Odyssey of Livius, the earliest of our poets, [*](Fr. 12, Bährens.)
  1. When will the day be present that Morta has predicted?
But Caesellius, though a man not without learning, took Morta as a name, when he ought to have taken it as equivalent to Mocra. [*](i.e. the Greek Moi=ra, Fate.)

v1.p.293

Furthermore, besides what I have read in books about human gestation, [*](XII Tab. iv. 4, Schöll. The fragment is not extant, but it is cited also by Ulpian, Dig. xxxviii. 16. 3. 11: post decem menses mortis natus non admittetur ad legitimam hereditatem.) also heard of the following case, which occurred in Rome: A woman of good and honourable character, of undoubted chastity, gave birth to a child in the eleventh month after her husband's death, and because of the reckoning of the time the accusation was made that she had conceived after the death of her husband, since the decemvirs had written that a child is born in ten months and not in the eleventh month. The deified Hadrian, however, having heard the case, decided that birth might also occur in the eleventh month, and I myself have read the actual decree with regard to the matter. In that decree Hadrian declares that he makes his decision after looking up the views of the ancient philosophers and physicians.

This very day I chanced to read these words in a satire of Marcus Varro's entitled The Will: [*](Fr. 543, Bücheler3.)

If one or more sons shall be born to me in ten months, let them be disinherited, if they are asses in music; [*](That is, stupid, half-witted.) but if one be born to me in the eleventh month, according to Aristotle, [*](i.e., as Aristotle says may happen; Hist. Anim. vii. 4.) let Attius have the same rights under my will as Tettius.
Just as it used commonly to be said of things that did not differ from each other,
let Attius be as Tettius,
so Varro means by this old proverb that children born in ten months and in eleven are to have the same and equal rights. [*](Attius and Tettius stand for any names like Smith and Jones in English.)

But if it is a fact that gestation cannot be prolonged beyond the tenth month, it is pertinent to ask why Homer wrote that Neptune said to a girl whom he had just violated: [*](Odyss. xi. 248.)

v1.p.295
  1. Rejoice, O woman, in this act of love;
  2. A year gone by, fair offspring shall be thine,
  3. For not unfruitful is a god's embrace.

When I had brought this matter to the attention of several scholars, some of them argued that in Homer's time, as in that of Romulus, the year consisted, not of twelve months, but of ten; others, that it was in accord with Neptune and his majesty that a child by him should develop through a longer period than usual; and others gave other nonsensical reasons. But Favorinus tells me that periplome/nou e)niautou= does not mean

when the year is ended
(confectus), but
when it is nearing its end
(ad fectus.)

In this instance Favorinus did not use the word adfectus in its popular signification (but yet correctly); for as it was used by Marcus Cicero and the most polished of the early writers, it was properly applied to things which had advanced, or been carried, not to the very end, but nearly to the end. Cicero gives the word that meaning in the speech On the Consular Provinces. [*](§ 19, bellum adfectum videmus ct, vere ut dicam, paene cawfectum; cf. § 29.)

Moreover, Hippocrates, in that book of which I wrote above, when he mentioned the number of days within which the embryo conceived in the womb is given form, and had limited the time of gestation itself to the ninth or tenth month, but had said that this nevertheless was not always of the same duration, but that delivery occurred sometimes more quickly, sometimes later, finally used these words:

In these cases there are longer and shorter periods, both wholly and in part; but the longer are not much longer or the shorter much shorter.
[*](See note 1, p. 291. Here Gellius' text is followed.) By this he means that whereas a birth
v1.p.297
sometimes takes place more quickly, yet it occurs not much more quickly, and when later, not much later.

I recall that this question was carefully and thoroughly investigated at Rome, an inquiry demanded by a suit at law of no small moment at the time, whether, namely, a child that had been born alive in the eighth month but had died immediately, satisfied the conditions of the ius trium liberorrum, [*](The fathers of three children were granted certain privileges and immunities.) since it seemed to some that the untimely period of the eighth month made it an abortion and not a birth.

But since I have told what I have learned about a birth after a year in Homer and about the eleventh month, I think I ought not to omit what I read in the seventh book of the Natural Histoy of Plinius Secundus. But because that story might seem to be beyond belief, I have quoted Pliny's own words: [*](vii. 40.)

Masurius makes the statement [*](Fr. 24, Huschke; Memor. 21, Jur. Civ. 31, Bremer.) that the praetor Lucius Papirius, when an heir in the second degree [*](The heir or heirs in the second degree inherited only in case the heirs in the first degree died, or were otherwise incompetent.) brought suit for the possession of an inheritance, decided against him, although the mother [*](That is, the mother of the heir in the first degree.) said that she had been pregnant for thirteen months; and the reason for his decision was that it seemed to him that no definite period of gestation had been fixed by law.
In the same book of Plinius Secundus are these words: [*](vii. 42.)
Yawning during childbirth is fatal, just as to sneeze after coition produces abortion.

v1.p.299

The statement of men of the highest authority that Plato bought three books of Philolaus the Pythagorean, and that Aristotle purchased a few books of the philosopher Speusippus, at prices beyond belief.

THE story goes that the philosopher Plato was a man of very slender means, but that nevertheless he bought three books of Philolaus the Pythagorean for ten thousand denarii.1 That sum, according to some writers, was given him by his friend Dion of Syracuse.

Aristotle too, according to report, bought a very few books of the philosopher Speusippus, after the latter's death, for three Attic talents, a sum equivalent in our money to seventy-two thousand sesterces. [*](These were very high prices. The first book of Martial's Epigrams, 700 lines, in an elegant form, cost only five denarii, and cheaper editions could be bought for from six to ten sesterces. See Martial, i. 117. 15ff., and Friedländer, Roman Life and Manners, Eng. Trans., iii. p. 37.)

The bitter satirist Timon wrote a highly abusive work, which he entitled Si/llos. [*](Meaning a lampoon, or satirical poem.) In that book he addresses the philosopher Plato in opprobrious terms, alleging that he had bought a treatise on the Pythagorean philosophy at an extravagant figure, and that from it he had compiled that celebrated dialogue the Timaeus. Here are Timon's lines on the subject: [*](Poet. Phil. Frag. 54, Diehls; Poesis Ludib. 26, p 130, Wachsmuth.)

  1. Thou, Plato, since for learning thou didst yearn,
  2. A tiny book for a vast sum did'st buy,
  3. Which taught thee a Timacus to compose.

v1.p.301

What is meant by pedari senafores, and why they are so called; also the origin of these words in the customary edict of the consuls:

senators and those who are allowed to speak in the senate.

THERE are many who think that those senators were called pedarii who did not express their opinion in words, but agreed with the opinion of others by stepping to their side of the House. How then? Whenever a decree of the senate was passed by division, did not all the senators vote in that manner? Also the following explanation of that word is given, which Gavius Bassus has left recorded in his Commentaries. For he says [*](Frag. 7, Fun.) that in the time of our forefathers senators who had held a curule magistracy used to ride to the House in a chariot, as a mark of honour; that in that chariot there was a seat on which they sat, which for that reason was called curulis; [*](For currulis, from currus. This derivation is given by Thurneysen, T.L.L. s.v., with the suggestion that the name, as well as the seat itself, was of Etruscan origin.) but that those senators who had not yet held a curule magistracy went on foot to the House: and that therefore the senators who had not yet held the higher magistracies were called pedarii. Marcus Varro, however, in the Menippean Satire entitled (Ippoku/wn, says [*](Frag. 220, Büchcler. ) that some knights were called pedarii, and he seems to mean those who, since they had not yet been enrolled in the senate by the censors, were not indeed senators, but because they had held offices by vote of the people, used to come into the senate and had the right of voting. In fact, even those who had filled curule magistracies, if they had not

v1.p.303
yet been added by the censors to the list of senators, were not senators, and as their names came among the last, they were not asked their opinions, but went to a division on the views given by the leading members. That was the meaning of the traditional proclamation, which even to-day the consuls, for the sake of following precedent, use in summoning the senators to the House. The words of the edict are these:
Senators and those who have the right to express their opinion in the senate.

I have had a line of Laberius copied also, in which that word is used; I read it in a mime entitled Stricturae: [*](v. 88, Ribbeck3, who reads: sine lingua caput peddrii senténtias, and gives other versions.)

  1. The aye-man's vote is but a tongueless head.
I have observed that some use a barbarous form of this word; for instead of pedarii they say pedanii.

Why, according to Gavius Bassus, a man is called parcus and what he thought to be the explanation of that word; and how, on the contrary, Favorinus made fun of that explanation of his.

AT the dinners of the philosopher Favorinus, after the guests had taken their places and the serving of the viands began, a slave commonly stood by his table and began to read something, either from Grecian literature or from our own. For example, one day when I was present the reading was from the treatise of the learned Gavius Bassus On the Origin of Verbs and Substantives. In it this passage occurred: [*](Frag. 6, Fun.)

Parcus is a compound word, made up
v1.p.305
of par arcae, that is 'like a strong-box;' for just as all valuables are put away in a strong-box and preserved and kept under its protection, just so a man who is close and content to spend little keeps all his property guarded and hidden away, as in a strong-box. For that reason he is called parcus, as if it were par arcus.
[*](That is, he is like a strong-box. )

Then Favorinus, on hearing these words, said:

That fellow Gavius Bassus has made up and contrived an origin for that word in an unnatural, altogether laboured and repellent manner, rather than explained it. For if it is permissible to draw on one's imagination, why would it not seem more reasonable to believe that a man is called parcus for the reason that he forbids and prevents tile spending of money, as if he were pecuniarcus. Why not rather,
he continued,
adopt an explanation which is simpler and nearer the truth? For parcus is derived neither from arca nor from arceo, but from parum and parvum.
[*](It is needless to say that all these derivations are wrong, and that parcus is connected with parco, spare.)

v1.p.309

A discourse of the philosopher Favorinus carried on in the Socratic manner with an over-boastful grammarian; and in that discourse we are told how Quintus Scaevola defined penus [*](A store of provisions.) ; and that this same definition has been criticized and rejected.

IN the entrance hall of the palace on the Palatine a large number of men of almost all ranks had gathered together, waiting an opportunity to pay their respects to Caesar. [*](Doubtless Antoninus Pius, since Gellius always refers to Divus Hadrianus.) And there in a group of scholars, in the presence of the philosopher Favorinus, a man who thought himself unusually rich in grammatical lore was airing trifles worthy of the schoolroom, discoursing on the genders and cases of nouns with raised eyebrows and an exaggerated gravity of voice and expression, as if he were the interpreter and sovereign lord of the Sibyl's oracle. Then, looking at Favorinus, although as yet he was hardly acquainted with him, he said: "Penus too is used in different genders and is variously declined. For the early writers used to say hoc penus and haec penus, and in the genitive peni and penoris; Lucilius in his sixteenth satire also used the word mundus, which describes women's ornaments, not in the masculine gender, as other writers do, but in the neuter, in these words: [*](519 Marx, who reads in the second line: quid mundum atque penus.)

v1.p.311
  1. A man once willed his wife all ornaments (mundum omne) and stores.
  2. But what are ornaments? Who will determine that?
And he kept bawling out illustrations and examples of all these usages; but while he was prating quite too tiresomely, Favorinus interrupted and quietly said:
Well and good, master, whatever your name is, you have taught us more than enough about many things of which we were indeed ignorant and certainly did not ask to know. For what difference does it make to me and the one with whom I am speaking in what gender I use penus, or with what endings I inflect it, provided no one of us does this too barbarously? But this is clearly what I need to know, what penus is, and how far that word may be employed, so that I may not call a thing in everyday use by the wrong name, as those do who begin to speak their Latin in the slave-market.
"

Your question is not at all difficult,
replied the man.
Who indeed does not know that penus is wine, wheat, oil, lentils, beans, and the other things of that kind?
Is not penus also,
said Favorinus,
millet, panic-grass, [*](A kind of grass of the genus Panicun, a word derived, not from panis, bread, but from panus, an ear of millet, or similar grain (Walde).) acorns and barley? for these too are almost of the same sort;
and when the man hesitated and did not answer, he continued:
I do not want you to trouble yourself further about the question whether those things which I have mentioned are called penus. But can you not, instead of telling me some essential part of penus, rather define the meaning of the word by stating its genus and adding its species?
Good Heavens!
said he,
I don't understand
v1.p.313
what you mean by genus and species.
You ask,
replied Favorinus,
to have a matter which has been stated clearly stated still more clearly, which is very difficult; for it is surely a matter of common knowledge that every definition consists of genus and species. But if you ask me to predigest it for you, as they say, I will certainly do that too, for the sake of showing you honour.

And then Favorinus began in this wise:

If,
said he,
I should now ask you to tell me, and as it were to define in words, what a man is, you would not, I suppose, reply that you and I are men. For that is to show who is a man, not to tell what a man is. But if, I say, I should ask you to define exactly what a man is, you would undoubtedly tell me that a man is a mortal living being, endowed with reason and knowledge, or you would define him in some other manner which would differentiate him from all other animals. Similarly, then, I now ask you to tell what penus is, not to name some example of penus.
Then that boaster, now in humble and subdued tones, said:
I have never learned philosophy, nor desired to learn it, and if I do not know whether barley is included under penus, or in what words penus is defined, I am not on that account ignorant also of other branches of learning.

To know what penus is,
said Favorinus, who was now laughing,
is not more a part of my philosophy than of your grammar. For you remember, I suppose, that it is often inquired whether Virgil said penum struere longam or longo ordine; [*](Aen. i. 704 f.: Quinquaginta intus famulae, quibus ordine longo cura penum struere et flammis adolere Penates. The MSS. and Servius have longo; Charisius, longam.) for you surely know that both readings are current. But to make you feel easier in mind, let me say that not even those old masters of the law who
v1.p.315
were called 'wise men' are thought to have defined penus with sufficient accuracy. For I hear that Quintus Scaevola used the following words to explain penus: [*](Jur. Civ. fr. 1, Huschke; II. 5a, Bremer.) Penus,' said he, 'is what is to be eaten or drunk, which is prepared for the use of the father of the family himself; or the mother of the family, or the children of the father, or the household which he has about him or his children and which is not engaged in work [*](If the reading is correct, opus must mean field-work, the reference being to the household servants of the paterfamilies and his children.) . . . as [*](There is a lacuna in the text.) Mucius says ought to be regarded as penus. For articles which are prepared for eating and drinking day by day, for luncheon or dinner, are not penus; but rather the articles of that kind which are collected and stored up for use during a long period are called penus, because they are not ready at hand, but are kept in the innermost part of the house.' [*](Penitus, like Penates, is connected with penus in the sense of an inner chamber. Penus is derived by some from the root pa- of pasco, pabulum, etc.; by others it is connected with pe/nomai and po/nos, as the fruit of labour. Walde, Lat. Etym. Wörterb. s.v., separates penus, an inner chamber, from penus, a store of provisions, connecting the latter with pasco, the former with penes, penetro and Penates.) This information,
said Favorinus, although I had devoted myself to philosophy, I yet did not neglect to acquire; since for Roman citizens speaking Latin it is no less disgraceful not to designate a thing by its proper word than it is to call a man out of his own name.

Thus Favorinus used to lead ordinary conversations of this kind from insignificant and trivial topics to those which were better worth hearing and knowing, topics not lugged in irrelevantly, nor by way of display, but springing from and suggested by the conversations themselves.

Besides what Favorinus said, I think this too ought to be added to our consideration of penus,

v1.p.317
that Servius Sulpicius, in his Criticism of the Chapters of Scaevola, wrote [*](Fr. 4, Huschke; 3, Bremer. ) that Aelius Catus believed [*](Fr. 1, Huschke, and Bremer.) that not only articles for eating and drinking, but also incense and wax tapers were included under the head of penus, since they were provided for practically the same purpose. But Masurius Sabinus, in the second book of his Civil Law, declares [*](Fr. 1, Huschke; 38, Bremer.) that whatever was prepared for the beasts of burden which the owner of a house used was also penus. He adds that some [*](Rufi resp. lb, p. 44, Mucii Jur. Civ. fr. 7a, Bremer.) have thought that the term likewise included wood, faggots and charcoal, by means of which the penus was made ready for use. But of articles kept in the same place, for use or for purposes of trade, he thinks that only the amount which was sufficient for a year's needs was to be regarded as penus.

On the difference between a disease and a defect, and the force of those terms in the aediles' edict; also whether eunuchs and barren women can he returned, and the various views as to that question.

THE edict of the curule aediles, [*](The aediles, and some other magistrates, issued an edict, or proclamation, at the beginning of their term of office, relating to the matters over which they had jurisdiction. When successive officials adopted and announced the same body of rules (edictum tralaticium), the edict assumed a more or less permanent form and became practically a code of laws.) in the section containing stipulations about the purchase of slaves, reads as follows: [*](F.J.R. p. 214; cf. Hor. Epist. ii. 2. 1 ff.)

See to it that the sale ticket of each slave be so written that it can be known
v1.p.319
exactly what disease or defect each one has, which one is a runaway or a vagabond, or is still under condemnation for some offence.

Therefore the jurists of old raised the question [*](III. p. 510, Bremer.) of the proper meaning of a

diseased slave
and one that was
defective,
and to what degree a disease differed from a defect. Caelius Sabinus, in the book which he wrote [*](Fr. 1, Huschke; 2, Bremer.) On the Edict of t he Curule Aediles, quotes Labeo, [*](Ad. Ed. Aed. fr. 27, Huschke; 1, Bremer.) as defining a disease in these terms:
Disease is an unnatural condition of any body, which impairs its usefulness.
But he adds that disease affects sometimes the whole body and at other times a part of the body. That a disease of the whole body is, for example, consumption or fever, but of a part of the body anything like blindness or lameness.
But,
he continues,
one who stutters or stammers is defective rather than diseased, and a horse which bites or kicks has faults rather than a disease. But one who has a disease is also at the same time defective. However, the converse is not also true; for one may have defects and yet not be diseased. Therefore in the case of a man who is diseased,
says he,
it will be just and fair to state to what extent ' the price will be less on account of that defect.'

With regard to a eunuch in particular it has been inquired whether he would seem to have been sold contrary to the aediles' edict, if the purchaser did not know that he was a eunuch. They say that Labeo ruled [*](Ad. Ed. Aed. fr. 28, Huschke; 12, Bremer.) that he could be returned as diseased; and that Labeo also wrote that if sows were sterile and had been sold, action could be brought on the basis of the edict of the aediles. But in the case of a barren woman, if the barrenness were

v1.p.321
congenital they say that Trebatius gave a ruling opposed to that of Labeo. For while Labeo thought [*](Fr. 28; Huschke; 3, Bremer.) that she could be returned as unsound, they quote Trebatius as declaring [*](Fr. 10, Huschke; Resp. 24. Bremer.) that no action could be taken on the basis of the edict, if the woman had been born barren. But if her health had failed, and in consequence such a defect had resulted that she could not conceive, in that case she appeared to be unsound and there was ground for returning her. With regard to a short-sighted person too, one whom we call in Latin luscitiosus, there is disagreement; for some maintain that such a person should be returned in all cases, while others on the contrary hold that he can be returned only if that defect was the result of disease. Servius indeed ruled [*](Fr. 17, Huschke; Resp. 108, Bremer.) that one who lacked a tooth could be returned, but Labeo said [*](Fr. 29, Huschke; 2, Bremer.) that such a defect was not sufficient ground for a return:
For,
says he,
many men lack some one tooth, and most of them are no more diseased on that account, and it would be altogether absurd to say that men are not born sound, because infants come into the world unprovided with teeth.

I must not omit to say that this also is stated in the works of the early jurists, [*](Cael. Sab. ad. ed. fr. 1 ff., Bremer.) that the difference between a disease and a defect is that the latter is lasting, while the former comes and goes. But if this be so, contrary to the opinion of Labeo, which I quoted above, neither a blind man nor a eunuch is diseased.

I have added a passage from the second book of Masurius Sabinus On Civil Law.: [*](Fr. . 5 Huschke; 173 ff., Bremer.)

A madman or a mute, or one who has a broken or crippled limb, or any defect which impairs his usefulness, is
v1.p.323
diseased. But one who is by nature near-sighted is as sound as one who runs more slowly than others.

That before the divorce of Carvilius there were no lawsuits about a wife's dowry in the city of Rome; further, the proper meaning of the word paelex and its derivation.

IT is on record that for nearly five hundred years after the founding of Rome there were no lawsuits and no warranties [*](That is, the repayment of the dowry in case of a divorce was not secured. A cautio was a verbal or written promise, sometimes confirmed by an oath, as in Suet. Aug. xcviii. 2, ius iurandum et cautionem exegit.) in connection with a wife's dowry in the city of Rome or in Latium, since of course nothing of that kind was called for, inasmuch as no marriages were annulled during that period. Servius Sulpicius too, in the book which he compiled On Dowries, wrote [*](Fr. 1, Huschke; p. 227, Bremer.) that security for a wife's dower seemed to have become necessary for the first time when Spurius Carvilius, who was surnamed Ruga, a man of rank, put away his wife because, owing to some physical defect, no children were born from her; and that this happened in the five hundred and twenty-third year after the founding of the city, in the consulship of Marcus Atilius and Publius Valerius. [*](231 B.C.) And it is reported that this Carvilius dearly loved the wife whom he divorced, and held her in strong affection because of her character, but that above his devotion and his love he set his regard for the oath which the censors had compelled him to take, [*](An oath was regularly required by the censors that a man married for the purpose of begetting legal heirs (liberorum quacrendorum causa); cf. Suet. Jul. lii. 3.) that he would marry a wife for the purpose of begetting children.

v1.p.325

Moreover, a woman was called paelex, or

concubine,
and regarded as infamous, if she lived on terms of intimacy with a man who had another woman under his legal control in a state of matrimony, as is evident from this very ancient law, which we are told was one of king Numa's: [*](F.J.R., p. 8, fr. 2; I, p. 135, Bremer. )
Let no concubine touch the temple of Juno; if she touch it, let her, with hair unbound, offer up a ewe lamb to Juno.

Now paelex is the equivalent of pa/llac, that is to say, of pallaki/s. [*](Walde, Lat. Etymn. Wörterb. s.v., regards paelex and the Greek pa/llac and pallaki/s, the former in the sense of a young slave, as loan words from the Phoenician-Hebrew pillegesh, concubine. The spelling pellex is due to popular etymology, which associated the word with pellicio, entice.) Like many other words of ours, this one too is derived from the Greek.

What Servius Sulpicius wrote in his work On Dowries about the law and usage of betrothals in early times.

IN the book to which he gave the title On Dowries Servius Sulpicius wrote [*](Fr. 2, Huschke; p. 226, Bremer.) that in the part of Italy known as Latium betrothals were regularly contracted according to the following customary and legal practice.

One who wished to take a wife,
says he,
demanded of him from whom she was to be received a formal promise that she would be given in marriage. The man who was to take the woman to wife made a corresponding promise. That contract, based upon pledges given and received, was called sponsalia, or 'betrothal.' Thereafter, she who had been promised was called sponsa, and he who had asked her in marriage, sponsus. But if, after such
v1.p.327
an interchange of pledges, the bride to be was not given in marriage, or was not received, then he who had asked for her hand, or he who had promised her, brought suit on the ground of breach of contract. The court took cognizance of the case. The judge inquired why the woman was not given in marriage, or why she was not accepted. If no good and sufficient reason appeared, the judge then assigned a money value to the advantage to be derived from receiving or giving the woman in marriage, and condemned the one who had made the promise, or the one who had asked for it, to pay a fine of that amount.

Servius Sulpicius says that this law of betrothal was observed up to the time when citizenship was given to all Latium by the Julian law. [*](90 B.C.) The same account as the above was given also by Neratius in the book which he wrote On Marriage. [*](Fr. 1, Bremer.)

A story which is told of the treachery of Etruscan diviners; and how because of that circumstance the boys at Rome chanted this verse all over the city:

Bad counsel to the giver is most ruinous.

The statue of that bravest of men, Horatius Cocles, which stood in the Comitium [*](The Comitium, or place of assembly (com-, co), was a templum, or inaugurated plot of ground, orientated according to the points of the compass, at the north-western corner of the Forum Romanum.) at Rome, was struck by lightning. To make expiatory offerings because of that thunderbolt, diviners were summoned from Etruria. These, through personal and national hatred of the Romans, had made up their minds to give false directions for the performance of that rite.

v1.p.329

They accordingly gave the misleading advice that the statue in question should be moved to a lower position, on which the sun never shone, being cut off by the high buildings which surrounded the place on every side. When they had induced the Romans to take that course, they were betrayed and brought to trial before the people, and having confessed their duplicity, were put to death. And it became evident, in exact accord with what were later found to be the proper directions, that the statue ought to be taken to an elevated place and set up in a more commanding position in the area of Vulcan; [*](On the lower slope of the Capitoline Hill, at the northwest corner of the Forum.) and after that was done, the matter turned out happily and successfully for the Romans. At that time, then, because the evil counsel of the Etruscan diviners had been detected and punished, this clever line is said to have been composed, and chanted by the boys all over the city: [*](p. 37, Bährens, who needlessly changes the reading.)

  1. Bad counsel to the giver is most ruinous.

This story about the diviners and that senarius [*](The senarius was an iambic trimeter, consisting of six iambic feet, or three dipodies. The early Roman dramatic poets allowed substitutions (the tribrach, irrational spondee, irrational anapaest, cyclic dactyl, and proceleusmatic) in every foot except the last; others conformed more closely to the Greek models.) is found in the Annales Maximi, in the eleventh book, [*](Fr. 3, Peter.) and in Verrius Flaccus' first book of Things Worth Remembering. [*](p. xiii, Müller.) But the verse appears to be a translation of the Greek poet Hesiod's familiar line: [*](Works and Days, 166.)

  1. And evil counsel aye most evil is
  2. To him who gives it.