Noctes Atticae

Gellius, Aulus

Gellius, Aulus. The Attic Nights of Aulus Gellius. Rolfe, John C., translator. Cambridge, Mass.; London: Harvard University Press; William Heinemann, 1927 (printing).

He gives some amatory verses of Plato, with which the philosopher amused himself when he was a very young man and was contending for the tragic prize.

HERE are two Greek verses that are famous and deemed worthy of remembrance by many learned men because of their charm and graceful terseness. There are in fact not a few ancient writers who declare that they are the work of the philosopher Plato, with which he amused himself in his youth, while at the same time he was beginning his literary career by writing tragedies. [*](The writing of tragedies as youthful literary exercises was not uncommon; see Suet. Jul. lvi. 7, and Plin. Epist. vii. 4. 2. The lemma is wrong; cf. note 2, p. 360.) My soul, when I kissed Agathon, did pass My lips; as though, poor soul, 'would leap across. This distich a friend of mine, a young man no stranger to the Muses, has paraphrased somewhat boldly and freely in a number of lines. And since they seemed to me not undeserving of remembrance, I have added them here: [*](p. 375, Bährens.)

v3.p.393
  1. When with my parted lips my love I kiss,
  2. And quaff the breath's sweet balm from open mouth,
  3. Smitten with love my soul mounts to my lips,
  4. And through my love's soft mouth its way would take,
  5. Passing the open gateway of the lips.
  6. But if our kiss, delayed, had been prolonged,
  7. By love's fire swayed my soul that way had ta'en,
  8. And left me. Faith, a wondrous thing it were,
  9. If I should die, but live within my love.

A discourse of Herodes Atticus on the power and nature of pain, and a confirmation of his view by the example of an ignorant countryman who cut down fruit-trees along with thorns.

I ONCE heard Herodes Atticus, the ex-consul, holding forth at Athens in the Greek language, in which he far surpassed almost all the men of our time in distinction, fluency, and elegance of diction. He was speaking at the time against the a)pa/qeia, or

lack of feeling
of the Stoics, in consequence of having been assailed by one of that sect, who alleged that he did not endure the grief which he felt at the death of a beloved boy with sufficient
v3.p.395
wisdom and fortitude. The sense of the discourse, so far as I remember, was as follows: that no man, who felt and thought normally, could be wholly exempt and free from those emotions of the mind, which he called pa/qh, caused by sorrow, desire, fear, anger and pleasure; and even if he could so resist them as to be free from them altogether, he would not be better off, since his mind would grow weak and sluggish, being deprived of the support of certain emotions, as of a highly necessary stimulus. For he declared that those feelings and impulses of the mind, though they become faults when excessive, are connected and involved in certain powers and activities of the intellect; and therefore, if we should in our ignorance eradicate them altogether, there would be danger lest we lose also the good and useful qualities of the mind which are connected with them. Therefore he thought that they ought to be regulated, and pruned skilfully and carefully, so that those only should be removed which are unsuitable and unnatural, lest in fact that should happen which once (according to the story) befell an ignorant and rude Thracian in cultivating a field which he had bought.

When a man of Thrace,
said he,
from a remote and barbarous land, and unskilled in agriculture, had moved into a more civilized country, in order to lead a less wild life, he bought a farm planted with olives and vines. Knowing nothing at all about the care of vines or trees, he chanced to see a neighbour cutting down the thorns which had sprung up high and wide, pruning his ash-trees almost to
v3.p.397
their tops, pulling up the suckers of his vines which had spread over the earth from the main roots, and cutting off the tall straight shoots on his fruit and olive trees. He drew near and asked why the other was making such havoc of his wood and leaves. The neighbour answered; 'In order to make the field clean and neat and the trees and vines more productive.' The Thracian left his neighbour with thanks, rejoicing that he had gained some knowledge of farming. Then he took his sickle and axe; and thereupon in his pitiful ignorance the fellow cuts down all his vines and olives, lopping off the richest branches of the trees and the most fruitful shoots of the vines, and, with the idea of clearing up his place, he pulls up all the shrubs and shoots fit for bearing fruits and crops, along with the brambles and thorns, having learnt assurance at a ruinous price and acquired boldness in error through faulty imitation. Thus it is,
said Herodes,
that those disciples of insensibility, wishing to be thought calm, courageous and steadfast because of showing neither desire nor grief, neither wrath nor joy, root out all the more vigorous emotions of the mind, and grow old in the torpor of a sluggish and, as it were, nerveless life.

That what we call pumiliones the Greeks term na/noi.

CORNELIUS FRONTO, Festus Postumius, and Sulpicius Apollinaris chanced to be standing and talking together in the vestibule of the Palace; [*](The palace of the Caesars on the Palatine Hill at Rome.) and I, being near by with some companions, eagerly

v3.p.399
listened to their conversations on literary subjects. Then said Fronto to Apollinaris:
I pray you, Sir, inform me whether I was right in forbearing to call men of excessively small stature nam and in preferring the term pumiliones; for I remembered that the latter word appears in the books of early writers, while I thought that nam was vulgar and barbarous.
It is true,
replied Apollinaris, that the word nam is frequent in the language of the ignorant vulgar; yet it is not barbarous, but is thought to be of Greek origin; for the Greeks called men of short and low stature, rising but little above the ground, na/noi, or 'dwarfs,' using that word by the application of a certain etymological principle corresponding with its meaning, [*](That is, a short word for short people. The derivation of na/nos, from which nam comes, is uncertain. Pumilio is connected by some with pugmali/wn. = pugmai=os, thumbing; cf. Lat. pugnus: by others with peter and probes.) and if my memory is not at fault,
said he,
it occurs in the comedy of Aristophanes entitled (Olka/des, [*](Frag. 427, Kock.) or The Cargo Boats.

"But this word would have been given citizenship by you, or established in a Latin colony, if you had deigned to use it, and it would be very much more acceptable than the low and vulgar words which Laberius introduced into the Latin language." [*](See xvi. 7.) Thereupon Postumius Festus said to a Latin grammarian, a friend of Fronto's:

Apollinaris has told us that nam is a Greek word; do you inform us whether it is good Latin, when it is used, as it commonly is, of small mules or ponies, and in what author it is found.
And that grammarian, a man very well versed in knowledge of the early literature, said:
If I am not committing sacrilege in giving
v3.p.401
my opinion of any Greek or Latin word in the presence of Apollinaris, I venture to reply to your inquiry, Festus, that the word is Latin and is found in the poems of Helvius Cinna, a poet neither obscure nor without learning
And he gave the verses themselves, [*](Frag. 1, Bährens.) which I have added, since I chanced to remember them:

  1. But now through Genunanian willow groves
  2. the wagon hurries me with dwarf steeds (bigis nanis) twain.