Institutio Oratoria
Quintilian
Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.
What, then, will be the difference between what is written and what is spoken? If I were given a jury of wise men, I should cut down a large number of passages from the speeches not only of Cicero, but even of Demosthenes, who is much more concise.
Since, however, our judges are the people, or drawn from the people, and since those who are appointed to give sentence are frequently ill-educated and sometimes mere rustics, it becomes necessary to employ every method that we think likely to assist our case, and these artifices must not merely be produced in speech, but exhibited in the written version as well, at least if in writing it our design is to show how it should be spoken.
If Demosthenes or Cicero had spoken the words as they wrote them, would either have spoken ill And is our acquaintance with either of those two great orators based on anything save their writings? Did they speak better, then, or worse than they wrote? If they spoke worse, all that can be said is that they should have spoken as they wrote, while, if they spoke better, they should have written as they spoke.
Well, you ask, is an orator then always to speak as he writes? If possible, always. If, however, the time allowed by the judge is too short for this to be possible, he will have to cut out much that he should have said, but the published speech will contain the omitted passages. On the other hand, such passages as were uttered merely to suit the character of the judges will not be published for the benefit of posterity, for fear that they should seem to indicate
For it is most important that we should know how the judge is disposed to listen, and his face will often (as Cicero [*](Not in any extant work.) reminds us) serve as a guide to the speaker. Consequently we must press the points that we see commend themselves to him, and draw back from those which are ill-received, while our actual language must be so modified that he will find our arguments as intelligible as possible. That this should be necessary is scarcely surprising, when we consider the alterations that are frequently necessary to suit the characters of the different witnesses.
He was a shrewd man who, when he asked a rustic witness whether he knew Amphion, and the witness replied that he did not, dropped the aspirate and shortened the second syllable, [*]( The witness did not recognise the name correctly pronounced Amphion, but recognised it when pronounced Amphion. ) whereupon the witness recognised him at once. Such situations, when it is impossible to speak as we write, will sometimes make it necessary to speak in language other than that which we use in writing.
There is another threefold division, whereby, it is held, we may differentiate three styles of speaking, all of them correct. The first is termed the plain [*](subtilis ( lit. = finely woven) applied to style has three meanings: (a) refined, (b) precise, (c) plain. See Sandys on Cic. Or. vi. 20. ) (or ἰσχνόν ), the second grand and forcible (or ἁδρόν ), and the third either intermediate or florid, the latter being a translation of ἀνθηρόν.
The nature of these three styles is, broadly speaking, as follows. The first would seem best adapted for instructing, the second for moving, and the third (by whichever name we call it) for charming or, as others would have it, conciliating the audience; for instruction the quality most
The intermediate style will have more frequent recourse to metaphor and will make a more attractive use of figures, while it will introduce alluring digressions, will be neat in rhythm and pleasing in its reflexions: its flow, however, will be gentle, like that of a river whose waters are clear, but overshadowed by the green banks on either side.
But he whose eloquence is like to some great torrent that rolls down rocks and
disdains a bridge[*]( Verg. Aen. viii. 728. ) and carves out its own banks for itself, will sweep the judge from his feet, struggle as he may, and force him to go whither he bears him. This is the orator that will call the dead to life (as, for example, Cicero calls upon Appius Caecus [*]( See III. viii. 54. Cicero in the pro Caclio makes both Appius Caecus and her brother Clodius address Clodia the former rebuking her for her immorality, the latter exhorting her thereto. ) ); it is in his pages that his native land itself will cry aloud and at times address the orator himself, as it addresses Cicero in the speech delivered against Catiline in the senate.
Such an orator will also exalt his style by amplification and rise even to hyperbole, as when Cicero [*](Phil. II. xxvii. 67. The passage continues: could scarce, methinks, have swallowed with such speed so many things, scattered in so many places. ) cries,
What Charybdis was ever so voracious!or
By the god of truth, even Ocean's self,etc. (I choose these fine passages as being familiar to the student). It is such an one that will bring down the Gods to form part of his audience or even to speak with him, as in the following,
For on you I call, ye hills and groves of Alba, on you, I say, ye fallen altars of the Albans, altars that were once the peers and equals[*](pro, Mil. xxxi. 85. ) This is he that will inspire anger or pity, and while he speaks the judge will call upon the gods and weep, following him wherever he sweeps him from one emotion to another, and no longer asking merely for instruction.v10-12 p.487of the holy places of Rome.
Wherefore if one of these three styles has to be selected to the exclusion of the others, who will hesitate to prefer this style to all others, since it is by far the strongest and the best adapted to the most important cases?