Institutio Oratoria

Quintilian

Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.

There are, however, some words of such a nature that they express the same sense by different sounds, so that it makes no difference to the meaning which we use, as, for instance, gladius and ensis, which may be used indifferently when we have to speak of a sword. Others, again, although properly applied to specific objects, are used by means of a trope to express the same sense, as, for example, ferrum (steel) and muro (point), which are both used in the sense of sword.

Thus, by the figure known as abuse, [*]( or catachresis. See viii. ii. 5 and vi. 34. ) we call all those who commit a murder with any weapon whatsoever sicarii (poniarders). In other cases we express our meaning periphrastically, as, for instance, when Virgil [*](Ecl. i. 81. ) describes cheese as

  1. Abundance of pressed milk.
v10-12 p.11
On the other hand, in a number of instances we employ figures [*](See i. viii. 16; ix. i. 11.) and substitute one expression for another. Instead of
I know,
we say
I am not ignorant,
or
the fact does not escape me,
or
I have not forgotten,
or
who does not know?
or
it can be doubted by none.

But we may also borrow from a word of cognate meaning. For

I understand,
or
I feel
or
I see
are often equivalent to
I know.
Reading will provide us with a rich store of expressions such as these, and will enable us not merely to use them when they occur to us, but also in the appropriate manner. For they are not always interchangeable:

for example, though I may be perfectly correct in saying,

I see
for
I understand,
it does not follow that I can say
I understand
for
my eyes have seen,
and though mucro may be employed to describe a sword, a sword does not necessarily mean the same as mucro (point).

But, although a store of words may be acquired by these means, we must not read or listen to orators merely for the sake of acquiring words. For in everything which we teach examples are more effective even than the rules which are taught in the schools, so long as the student has reached a stage when he can appreciate such examples without the assistance of a teacher, and can rely on his own powers to imitate them. And the reason is this, that the professor of rhetoric lays down rules, while the orator gives a practical demonstration.

But the advantages conferred by reading and listening are not identical. The speaker stimulates us by the animation of his delivery, and kindles the imagination, not by presenting us with an elaborate

v10-12 p.13
picture, but by bringing us into actual touch with the things themselves. Then all is life and movement, and we receive the new-born offspring of his imagination with enthusiastic approval. We are moved not merely by the actual issue of the trial, but by all that the orator himself has at stake.

Moreover his voice, the grace of his gestures, the adaptation of his delivery (which is of supreme importance in oratory), and, in a word, all his excellences in combination, have their educative effect. In reading, on the other hand, the critical faculty is a surer guide, inasmuch as the listener's judgment is often swept away by his preference for a particular speaker, or by the applause of an enthusiastic audience.

For we are ashamed to disagree with them, and an unconscious modesty prevents us from ranking our own opinion above theirs, though all the time the taste of the majority is vicious, and the claque may praise even what does not really deserve approval.

On the other hand, it will sometimes also happen that an audience whose taste is bad will fail to award the praise which is due to the most admirable utterances. Reading, however, is free, and does not hurry past us with the speed of oral delivery; we can reread a passage again and again if we are in doubt about it or wish to fix it in the memory. We must return to what we have read and reconsider it with care, while, just as we do not swallow our food till we have chewed it and reduced it almost to a state of liquefaction to assist the process of digestion, so what we read must not be committed to the memory for subsequent imitation while it is still in a crude state, but must be softened and, if I may use the phrase, reduced to a pulp by frequent re-perusal.

v10-12 p.15

For a long time also we should read none save the best authors and such as are least likely to betray our trust in then, while our reading must be almost as thorough as if we were actually transcribing what we read. Nor must we study it merely in parts, but must read through the whole work from cover to cover and then read it afresh, a precept which applies more especially to speeches, whose merits are often deliberately disguised.

For the orator frequently prepares his audience for what is to come, dissembles and sets a trap for them and makes remarks at the opening of his speech which will not have their full force till the conclusion. Consequently what he says will often seem comparatively ineffective where it actually occurs, since we do not realise his motive and it will be necessary to re-read the speech after we have acquainted ourselves with all that it contains.