Aeneid
Virgil
Vergil. The Aeneid of Virgil. Williams, Theodore, C, translator. Boston: Houghton Mifflin, 1910.
- Meanwhile Olympus, seat of sovereign sway,
- threw wide its portals, and in conclave fair
- the Sire of gods and King of all mankind
- summoned th' immortals to his starry court,
- whence, high-enthroned, the spreading earth he views—
- and Teucria's camp and Latium's fierce array.
- Beneath the double-gated dome the gods
- were sitting; Jove himself the silence broke:
- “O people of Olympus, wherefore change
- your purpose and decree, with partial minds
- in mighty strife contending? I refused
- such clash of war 'twixt Italy and Troy.
- Whence this forbidden feud? What fears
- seduced to battles and injurious arms
- either this folk or that? Th' appointed hour
- for war shall be hereafter—speed it not!—
- When cruel Carthage to the towers of Rome
- shall bring vast ruin, streaming fiercely down
- the opened Alp. Then hate with hate shall vie,
- and havoc have no bound. Till then, give o'er,
- and smile upon the concord I decree!”
- Thus briefly, Jove. But golden Venus made
- less brief reply. “O Father, who dost hold
- o'er Man and all things an immortal sway!
- Of what high throne may gods the aid implore
- save thine? Behold of yonder Rutuli
- th' insulting scorn! Among them Turnus moves
- in chariot proud, and boasts triumphant war
- in mighty words. Nor do their walls defend
- my Teucrians now. But in their very gates,
- and on their mounded ramparts, in close fight
- they breast their foes and fill the moats with blood.
- Aeneas knows not, and is far away.
- Will ne'er the siege have done? A second time
- above Troy's rising walls the foe impends;
- another host is gathered, and once more
- from his Aetolian Arpi wrathful speeds
- a Diomed. I doubt not that for me
- wounds are preparing. Yea, thy daughter dear
- awaits a mortal sword! If by thy will
- unblest and unapproved the Trojans came
- to Italy, for such rebellious crime
- give them their due, nor lend them succor, thou,
- with thy strong hand! But if they have obeyed
- unnumbered oracles from gods above
- and sacred shades below, who now has power
- to thwart thy bidding, or to weave anew
- the web of Fate? Why speak of ships consumed
- along my hallowed Erycinian shore?
- Or of the Lord of Storms, whose furious blasts
- were summoned from Aeolia? Why tell
- of Iris sped from heaven? Now she moves
- the region of the shades (one kingdom yet
- from her attempt secure) and thence lets loose
- Alecto on the world above, who strides
- in frenzied wrath along th' Italian hills.
- No more my heart now cherishes its hope
- of domination, though in happier days
- such was thy promise. Let the victory fall
- to victors of thy choice! If nowhere lies
- the land thy cruel Queen would deign accord
- unto the Teucrian people,—O my sire,
- I pray thee by yon smouldering wreck of Troy
- to let Ascanius from the clash of arms
- escape unscathed. Let my own offspring live!
- Yea, let Aeneas, tossed on seas unknown,
- find some chance way; let my right hand avail
- to shelter him and from this fatal war
- in safety bring. For Amathus is mine,
- mine are Cythera and the Paphian hills
- and temples in Idalium. Let him drop
- the sword, and there live out inglorious days.
- By thy decree let Carthage overwhelm
- Ausonia's power; nor let defence be found
- to stay the Tyrian arms! What profits it
- that he escaped the wasting plague of war
- and fled Argolic fires? or that he knew
- so many perils of wide wilderness
- and waters rude? The Teucrians seek in vain
- new-born Troy in Latium. Better far
- crouched on their country's ashes to abide,
- and keep that spot of earth where once was Troy!
- Give back, O Father, I implore thee, give
- Xanthus and Simois back! Let Teucer's sons
- unfold once more the tale of Ilium's woe!”
- Then sovereign Juno, flushed with solemn scorn,
- made answer. “Dost thou bid me here profane
- the silence of my heart, and gossip forth
- of secret griefs? What will of god or man
- impelled Aeneas on his path of war,
- or made him foeman of the Latin King?
- Fate brought him to Italia? Be it so!
- Cassandra's frenzy he obeyed. What voice —
- say, was it mine?—urged him to quit his camp,
- risk life in storms, or trust his war, his walls,
- to a boy-captain, or stir up to strife
- Etruria's faithful, unoffending sons?
- What god, what pitiless behest of mine,
- impelled him to such harm? Who traces here
- the hand of Juno, or of Iris sped
- from heaven? Is it an ignoble stroke
- that Italy around the new-born Troy
- makes circling fire, and Turnus plants his heel
- on his hereditary earth, the son
- of old Pilumnus and the nymph divine,
- Venilia? For what offence would Troy
- bring sword and fire on Latium, or enslave
- lands of an alien name, and bear away
- plunder and spoil? Why seek they marriages,
- and snatch from arms of love the plighted maids?
- An olive-branch is in their hands; their ships
- make menace of grim steel. Thy power one day
- ravished Aeneas from his Argive foes,
- and gave them shape of cloud and fleeting air
- to strike at for a man. Thou hast transformed
- his ships to daughters of the sea. What wrong
- if I, not less, have lent the Rutuli
- something of strength in war? Aeneas, then,
- is far away and knows not! Far away
- let him remain, not knowing! If thou sway'st
- Cythera, Paphos, and Idalium,
- why rouse a city pregnant with loud wars,
- and fiery hearts provoke? That fading power
- of Phrygia, do I, forsooth, essay
- to ruin utterly? O, was it I
- exposed ill-fated Troy to Argive foe?
- For what offence in vast array of arms
- did Europe rise and Asia, for a rape
- their peace dissolving? Was it at my word
- th' adulterous Dardan shepherd came to storm
- the Spartan city? Did my hand supply
- his armament, or instigate a war
- for Cupid's sake? Then was thy decent hour
- to tremble for thy children; now too late
- the folly of thy long lament to Heaven,
- and objurgation vain.” Such Juno's plea;
- the throng of gods with voices loud or low
- gave various reply: as gathering winds
- sing through the tree-tops in dark syllables,
- and fling faint murmur on the far-off sea,
- to tell some pilot of to-morrow's storm.
- Then Jupiter omnipotent, whose hands
- have governance supreme, began reply;
- deep silence at his word Olympus knew,
- Earth's utmost cavern shook; the realms of light
- were silent; the mild zephyrs breathed no more,
- and perfect calm o'erspread the levelled sea.
- “Give ear, ye gods, and in your hearts record
- my mandate and decree. Fate yet allows
- no peace 'twixt Troy and Italy, nor bids
- your quarrel end. Therefore, what Chance this day
- to either foe shall bring, whatever hope
- either may cherish,—the Rutulian cause
- and Trojan have like favor in my eyes.
- The destinies of Italy constrain
- the siege; which for the fault of Troy fulfills
- an oracle of woe. Yon Rutule host
- I scatter not. But of his own attempt
- let each the triumph and the burden bear;
- for Jove is over all an equal King.
- The Fates will find the way.” The god confirmed
- his sentence by his Stygian brother's wave,
- the shadowy flood and black, abysmal shore.
- He nodded; at the bending of his brow
- Olympus shook. It is the council's end.
- Now from the golden throne uprises Jove;
- the train of gods attend him to the doors.
- Meanwhile at every gate the Rutule foe
- urges the slaughter on, and closes round
- the battlements with ring of flame. The host
- of Trojans, prisoned in the palisades,
- lies in strict siege and has no hope to fly.
- In wretched plight they man the turrets tall,
- to no avail, and with scant garrison
- the ramparts crown. In foremost line of guard
- are Asius Imbrasides, the twin
- Assaraci, and Hicetaon's son
- Thymoetes, and with Castor at his side
- the veteran Thymbris; then the brothers both
- of slain Sarpedon, and from Lycian steep
- Clarus and Themon. With full-straining thews
- lifting a rock, which was of some huge hill
- no fragment small, Lyrnesian Acmon stood;
- nor less than Clytius his sire he seemed,
- nor Mnestheus his great brother. Some defend
- the wall with javelins; some hurl down stones
- or firebrands, or to the sounding string
- fit arrows keen. But lo! amid the throng,
- well worth to Venus her protecting care,
- the Dardan boy, whose princely head shone forth
- without a helm, like radiant jewel set
- in burnished gold for necklace or for crown;
- or like immaculate ivory inclosed
- in boxwood or Orician terebinth;
- his tresses o'er his white neck rippled down,
- confined in circlet of soft twisted gold.
- Thee, too, the warrior nations gaze upon,
- high-nurtured Ismarus, inflicting wounds
- with shafts of venomed reed: Maeonia's vale
- thy cradle was, where o'er the fruitful fields
- well-tilled and rich, Pactolus pours his gold.
- Mnestheus was there, who, for his late repulse
- of Turnus from the rampart, towered forth
- in glory eminent; there Capys stood,
- whose name the Capuan citadel shall bear.
- While these in many a shock of grievous war
- hotly contend, Aeneas cleaves his way
- at midnight through the waters. He had fared
- from old Evander to th' Etruscan folk,
- addressed their King, and to him told the tale
- of his own race and name, his suit, his powers;
- of what allies Mezentius had embraced,
- and Turnus' lawless rage. He bids him know
- how mutable is man, and warning gives,
- with supplication joined. Without delay
- Tarchon made amity and sacred league,
- uniting with his cause. The Lydian tribe,
- now destined from its tyrant to be free,
- embarked, obedient to the gods, and gave
- allegiance to the foreign King. The ship
- Aeneas rode moved foremost in the line:
- its beak a pair of Phrygian lions bore;
- above them Ida rose, an emblem dear
- to exiled Trojans. On his Iofty seat
- was great Aeneas, pondering the events
- of changeful war; and clinging to his side
- the youthful Pallas fain would learn the lore
- of stars, the highway of dark night, and asks
- the story of his toils on land and sea.