Aeneid
Virgil
Vergil. The Aeneid of Virgil. Williams, Theodore, C, translator. Boston: Houghton Mifflin, 1910.
- Smiling reply, the Sire of gods and men,
- with such a look as clears the skies of storm
- chastely his daughter kissed, and thus spake on:
- “Let Cytherea cast her fears away!
- Irrevocably blest the fortunes be
- of thee and thine. Nor shalt thou fail to see
- that City, and the proud predestined wall
- encompassing Lavinium. Thyself
- shall starward to the heights of heaven bear
- Aeneas the great-hearted. Nothing swerves
- my will once uttered. Since such carking cares
- consume thee, I this hour speak freely forth,
- and leaf by leaf the book of fate unfold.
- Thy son in Italy shall wage vast war
- and, quell its nations wild; his city-wall
- and sacred laws shall be a mighty bond
- about his gathered people. Summers three
- shall Latium call him king; and three times pass
- the winter o'er Rutulia's vanquished hills.
- His heir, Ascanius, now Iulus called
- (Ilus it was while Ilium's kingdom stood),
- full thirty months shall reign, then move the throne
- from the Lavinian citadel, and build
- for Alba Longa its well-bastioned wall.
- Here three full centuries shall Hector's race
- have kingly power; till a priestess queen,
- by Mars conceiving, her twin offspring bear;
- then Romulus, wolf-nursed and proudly clad
- in tawny wolf-skin mantle, shall receive
- the sceptre of his race. He shall uprear
- and on his Romans his own name bestow.
- To these I give no bounded times or power,
- but empire without end. Yea, even my Queen,
- Juno, who now chastiseth land and sea
- with her dread frown, will find a wiser way,
- and at my sovereign side protect and bless
- the Romans, masters of the whole round world,
- who, clad in peaceful toga, judge mankind.
- Such my decree! In lapse of seasons due,
- the heirs of Ilium's kings shall bind in chains
- Mycenae's glory and Achilles' towers,
- and over prostrate Argos sit supreme.
- Of Trojan stock illustriously sprung,
- lo, Caesar comes! whose power the ocean bounds,
- whose fame, the skies. He shall receive the name
- Iulus nobly bore, great Julius, he.
- Him to the skies, in Orient trophies dress,
- thou shalt with smiles receive; and he, like us,
- shall hear at his own shrines the suppliant vow.
- Then will the world grow mild; the battle-sound
- will be forgot; for olden Honor then,
- with spotless Vesta, and the brothers twain,
- Remus and Romulus, at strife no more,
- will publish sacred laws. The dreadful gates
- whence issueth war, shall with close-jointed steel
- be barred impregnably; and prisoned there
- the heaven-offending Fury, throned on swords,
- and fettered by a hundred brazen chains,
- shall belch vain curses from his lips of gore.”