Pro A. Cluentio
Cicero, Marcus Tullius
Cicero. The Orations of Marcus Tullius Cicero, Volume 2. Yonge, Charles Duke, translator. London: Bell, 1856.
That follows, which they call a trial, but which our ancestors never called a trial, and never paid any attention to as if it had been a formal judicial decision, the animadversion and authority of the censors. But before I begin to speak on that subject, I must say a few words about my own duty, in order that it may be clearly seen that I have paid proper attention to this danger, and also to all other considerations of duty and friendship. For I have a friendship with both those brave men who were the last censors; and with one of them, (as most of you are aware,) I have the greatest intimacy, and the closest connection cemented by mutual good offices.
So that, if I am forced to say anything of the reasons which they have given for their sentences, I shall say it with these feelings, that I shall wish everything that I say considered as having reference not to their individual conduct in particular, but to the whole principle of the censorial animadversion. But from Lentulus, my intimate friend, who out of regard for his eminent virtue and for the high honours which he has received from the Roman people, is named by me to do him honour, I shall easily obtain this indulgence, that, as he himself is always accustomed to employ the greatest good faith and diligence in matters affecting the safety of his friends, and also the greatest vigour of mind and freedom of speech, so, in this instance, he will not be offended with me for taking as much freedom my self, as I cannot forbear to take without danger to my client. But, everything shall be said by me carefully and deliberately, as indeed it ought to be, so that I shall not appear to have betrayed the cause entrusted to my good faith for its defence, nor to have injured the dignity of any one, nor to have disregarded any of the claims of friendship.