In C. Verrem

Cicero, Marcus Tullius

Cicero. The Orations of Marcus Tullius Cicero, Volume 1. Yonge, Charles Duke, translator. London: Bell, 1903.

At that time which passed before he came into office and became a public character, he may have free and untouched as far as I am concerned. Nothing shall be said of his drunken nocturnal revels; no mention shall be made of his pimps, and dicers, and panders; his losses at play, and the licentious transactions which the estate of his father and his own age prompted him to shall be passed over in silence. He may have lived in all infamy at that time with impunity, as far as I am concerned; the rest of his life has been such that I can well afford to put up with the loss of not mentioning those enormities.

You were quaestors to Cnaeus Papirius the consul fourteen years ago. All that you have done from that day to this day I bring before the court. Not one hour will be found free from theft, from wickedness, from cruelty, from atrocity. These years have been passed by you in the quaestorship, and in the lieutenancy in Asia, and in the city praetorship, and in the Sicilian praetorship. On which account a division of my whole action will also be made into four parts. As quaestor you received our province by lot, according to the decree of the senate. A consular province fell to your lot, so that you were with Cnaeus Carbo, the consul, and had that province. There was at that time dissension among the citizens: and in that I am not going to say anything as to what part you ought to have taken. This only do I say, that at such a time as that you ought to have made up your mind which side you would take and which party you would espouse. Carbo was very indignant that there had fallen to his lot as his quaestor a man of such notorious luxury and indolence. But he loaded him with all sorts of kindnesses. Not to dwell too long on this; money was voted, was paid;[*](By vote or the money was voted to the tribuni aerarii, and was paid by them to the quaestor, to be paid by him to the army.) he went as quaestor to the province; he came into Gaul, where he had been for some time expected, to the army of the consul with the money. At the very first opportunity that offered, (take notice of the principle on which the man discharged the duties of his offices, and administered the affairs of the republic,) the quaestor, having embezzled the public money, deserted the consul, the army, and his allotted province.

I see what I have done; he rouses himself up; he hopes that, in the instance of this charge, some breeze may be wafted this way of good will and approbation for those men to him the name of Cnaeus Carbo, though dead, is unwelcome, and to whom he hopes that that desertion and betrayal of his consul will prove acceptable. As if he had done it from any desire to take the part of the nobility, or from any party zeal, and had not rather openly pillaged the consul, the army and the province, and then, because of this most impudent theft, had run away. For such an action as that is obscure, and such that one may suspect that Caius Verres, because he could not bear new men, passed over to the nobility, that is, to his own party, and that he did nothing from consideration of money.

Let us see how he gave in his accounts; now he himself will show why he left Cnaeus Carbo; now he himself will show what he is. First of all take notice of their brevity—“I received,” says he, “two million two hundred and thirty-five thousand four hundred and seventeen sesterces; I spent, for pay to the soldiers, for corn, for the lieutenants, for the pro-quaestor, for the praetorian cohort, sixteen hundred and thirty-five thousand four hundred and seventeen sesterces; I left at Ariminum six hundred thousand sesterces.” Is this giving in accounts? Did either I, or you, O Hortensius, or any man ever give in his accounts in this manner? What does this mean? what impudence it is! what audacity! What precedent is there of any such in all the number of accounts that have ever been rendered by public officers? And yet these six hundred thousand sesterces, as to which he could not even devise a false account of whom he had paid them to, and which he said he had left at Ariminum,—these six hundred thousand sesterces which he had in hand, Carbo never touched, Sulla never saved them, nor were these ever brought into the treasury. He selected Ariminum as the town, because at the time when he was giving in his accounts, it had been taken and plundered.[*](Ariminum had been betrayed by Albinovanus, Marius's lieutenant, to Sulla.) He did not suspect, what he shall now find out, that plenty of the Ariminians were left to us after that disaster as witnesses to that point. Read now—

“Accounts rendered to Publius Lentulus, and Lucius Triarius, quaestors of the city.” Read on—“According to the decree of the senate.” In order to be allowed to give in accounts in such a manner as this, he became one of Sulla's party in an instant, and not for the sake of contributing to the restoration of honour and dignity to the nobility. Even if you had deserted empty-handed, still your desertion would be decided to be wicked, your betrayal of your consul, infamous. Oh, Cnaeus Carbo was a bad citizen, a scandalous consul, a seditious man. He may have been so to others: when did he begin to be so to you? After he entrusted to you the money, the supplying of corn, all his accounts, and his army; for if he had displeased you before that, you would have done the same as Marcus Piso did the year after. When he had fallen by lot to Lucius Scipio, as consul, he never touched the money, he never joined the army at all. The opinions he embraced concerning the republic he embraced so as to do no violence to his own good faith, to the customs of our ancestors, nor to the obligations imposed on him by the lot which he had drawn.

In truth, if we wish to disturb all these things, and to throw them into confusion, we shall render life full of danger, intrigue, and enmity; if such allurements are to have no scruples to protect them; if the connection between men in prosperous and doubtful fortunes is to cause no friendship; if the customs and principles of our ancestors are to have no authority. He is the common enemy of all men who has once been the enemy of his own connections. No wise man ever thought that a traitor was to be trusted; Sulla himself, to whom the arrival of the fellow ought to have been most acceptable, removed him from himself and from his army: he ordered him to remain at Beneventum, among those men whom he believed to be exceedingly friendly to his party, where he could do no harm to his cause and could have no influence on the termination of the war. Afterwards, indeed, he rewarded him liberally; he allowed him to seize some estates of men who had been proscribed lying in the territory of Beneventum; he loaded him with honour as a traitor; he put no confidence in him as a friend.

Now, although there are men who hate Cnaeus Carbo, though dead, yet they ought to think, not what they were glad to have happen, but what they themselves would have to fear in a similar case. This is a misfortune common to many a cause for alarm, and a danger common to many. There are no intrigues more difficult to guard against than those which are concealed under a pretence of duty, or under the name of some intimate connection. For you can easily avoid one who is openly an adversary, by guarding against him; but this secret, internal, and domestic evil not only exists, but even overwhelms you before you can foresee it or examine into it. Is it not so?

When you were sent as quaestor to the army, not only as guardian of the money, but also of the consul; when you were the sharer in all his business and of all his counsels, when you were considered by him as one of his own children, according to the tenor of the principles of our ancestors; could you on a sudden leave him? desert him? pass over to the enemy? O wickedness! O monster to be banished to the very end of the world! For that nature which has committed such an atrocity as this cannot be contented with this one crime alone. It must be always contriving something of this sort; it must be occupied in similar audacity and perfidy.

Therefore, that same fellow whom Cnaeus Dolabella afterwards, when Caius Malleolus had been slain, had for his quaestor, (I know not whether this connection was not even a closer one than the connection with Carbo, and whether the consideration of his having been voluntarily chosen is not stronger than that of his having been chosen by lot,) behaved to Cnaeus Dolabella in the same manner as he had behaved in to Cnaeus Carbo. For, the charges which properly touched himself, he transferred to his shoulders; and gave information of everything connected with his cause to his enemies and accusers. He himself gave most hostile and most infamous evidence against the man to whom he had been lieutenant and pro-quaestor. Dolabella, unfortunate as he was, through his abominable betrayal, through his infamous and false testimony, was injured far more than by either, by the odium created by that fellow's own thefts and atrocities.

What can you do with such a man? or what hope can you allow so perfidious, so ill-omened an animal to entertain? One who despised and trampled on the lot which bound him to Cnaeus Carbo, the choice which connected him with Cnaeus Dolabella, and not only deserted them both, but also betrayed and attacked them. Do not, I beg of you, O judges, judge of his crimes by the brevity of my speech rather than by the magnitude of the actions themselves. For I am forced to make haste in order to have time to set before you all the things which I have resolved to relate to you. Wherefore, now that his quaestorship has been put before you, saw that the dishonesty and wickedness of his first conduct in his first office has been thoroughly seen, listen, I pray you, to the remainder.

And in this I will pass over that period of proscription and rapine which took place under Sulla; nor will I allow him to derive any argument for his own defence from that time of common calamity to all men. I will accuse him of nothing but his own peculiar and well-proved crimes. Therefore, omitting all mention of the time of Sulla from the accusation, consider that splendid lieutenancy of his. After Cilicia was appointed to Cnaeus Dolabella as his province, O ye immortal gods! with what covetousness, with what incessant applications, did he force from him that lieutenancy for himself, which was indeed the beginning of the greatest calamity to Dolabella. For as he proceeded on his journey to the province, wherever he went his conduct was such, that it was not some lieutenant of the Roman people, but rather some calamity that seemed to be going through the country.

In Achaia, (I will omit all minor things, to some of which perhaps some one else may some time or other have done something like; I will mention nothing except what is unprecedented, nothing except what would appear incredible, if it were alleged against any other criminal,) he demanded money from a Sicyonian magistrate. Do not let this be considered a crime in Verres; others have done the tame. When he could not give it, he punished him; a scandalous, but still not an unheard-of act. Listen to the sort of punishment; you will ask, of what race of men you are to think him a specimen. He ordered a fire to be made of green and damp wood in a narrow place. There he left a free man, a noble in his own country, an ally and friend of the Roman people, tortured with smoke, half dead.

After that, what statues, what paintings he carried off from Achaia, I will not mention at present. There is another part of my speech which I have reserved for speaking of this covetousness of the man. You have heard that at Athens a great sum of money was taken out of the temple of Minerva. This was mentioned in the trial of Cnaeus Dolabella. Mentioned? the amount too was stated. Of this design you will find that Caius Verres was not only a partaker, but was even the chief instigator.

He came to Delos. There from that most holy temple of Apollo he privately took away by night the most beautiful and ancient statues, and took care that they were all placed on board his own transport. The next day, when the inhabitants of Delos saw their temple plundered, they were very indignant. For the holiness and antiquity of that temple is so great in their eyes, that they believe that Apollo himself was born in that place. However, they did not dare to say one word about it, lest haply Dolabella himself might be concerned in the business. Then on a sudden a very great tempest arose, O judges; so that Dolabella could not only not depart, when he wished, but could scarcely stand in the city, such vast waves were dashed on shore. Here that ship of that pirate loaded with the consecrated statues, being cast up and driven ashore by the waves, is broken to pieces. Those statues of Apollo were found on the shore; by command of Dolabella they are restored; the tempest is lulled; Dolabella departs from Delos.

I do not doubt, though there was no feeling of humanity ever in you, no regard for holiness, still that now in your fear and danger thoughts of your wicked actions occurred to you. Can there be any comfortable hope of safety cherished by you, when you recollect how impious, how wicked, how blasphemous has been your conduct towards the immortal gods? Did you dare to plunder the Delian Apollo? Did you dare to lay impious and sacrilegious hands on that temple, so ancient, so venerated, so holy? If you were not in your childhood taught and framed to learn and know what has been committed to writing, still would you not afterwards, when you came into the very places themselves, learn and believe what is handed down both by tradition and by documents:

That Latona, after a long wandering and persecution, pregnant, and now near bringing forth, when her time was come, fled to Delos, and there brought forth Apollo and Diana; from which belief of men that island is considered sacred to those gods; and such is and always has been the influence of that religious belief, that not even the Persians, when they waged war on all Greece, on gods and men, and when they had put in with a fleet of a thousand ships at Delos, attempted to violate, or even to touch anything. Did you, O most wicked, O most insane of men, attempt to plunder this temple? Was any covetousness of such power as to extinguish such solemn religious belief? And if you did not think of this at that time, do you not recollect even now that there is no evil so great as not to have been long since due to you for your wicked actions?