Historia Ecclesiastica

Theodoret, Bishop of Cyrus

Theodoret, Bishop of Cyrus. Theodoret Kirchengeschichte. Parmentier, Léon, editor. Leipzig: Hinrichs, 1911.

»Ἀντίγραφον τῶν γραφέντων ὑπὸ πάσης τῆς συνόδου Γεωργίῳ κατὰ [*]([κθ'])

  • >Ἀετίου διακόνου αὐτοῦ ἕνεκεν τῆς ἀθεμίτου αὐτοῦ
  • >Ἡ ἁγία σύνοδος ἡ ἐν Κωνσταντινουπόλει συνελθοῦσα
  • τιμιωτάτῳ ἐπισκόπῳ τῆς Ἀλεξανδρείας Γεωργίῳ χαίρειν.
  • >Τῆς ἐπ’ Ἀετίῳ γενομένης καταγνώσεως ὑπὸ τῆς συνόδου >τὰς ἀθεμίτους αὐτοῦ καὶ σκανδάλων γεμούσας λογογραφίας, τὸ >ἀκόλουθον τοῖς ἐκκλησιαστικοῖς κανόσιν ἐπ’ αὐτῷ ἆρα τῶν >σκόπων ἐπράχθη. καθῃρέθη γὰρ τῆς διακονίας καὶ ἠλλοτριώθη >ἐκκλησίας· καὶ παραινέσεις παρ’ ἡμῶν παρηκολούθησαν.

    μήτε εἰς >ἀνάγνωσιν ἔρχεσθαι τὰς ἀθεμίτους αὐτοῦ ἐπιστολάς, ῥιπτάζεσθαι >αὐτὰς διὰ τὸ ἄχρηστον καὶ ἀνωφελές. προστίθεμεν δὲ τούτοις >ἀναθεματίζεσθαι αὐτὸν ἐπιμείναντα τῇ αὐτῇ προθέσει μετὰ >συναινούντων αὐτῷ. τὸ μὲν οὑν ἀκόλουθον ἢν κοινῇ πάντας >συνελθόντας ἐν τῇ συνόδῳ ἐπισκόπους ἀποστυγεῖν τὸν >καὶ ταραχῶν καὶ σχισμάτων αἴτιον καὶ θρύλου τοῦ κατὰ τὴν οἰκουμένην >καὶ στάσεως πρὸς ἀλλήλας τῶί ἐκκλησιῶν , ὁμονοεῖν δὲ πρὸς >ἐξενεχθεῖσαν κατ’ αὐτοῦ ψῆφον.

    ἀλλὰ παρ’ εὐχὰς ἡμετέρας καὶ >προσδοκίαν πᾶσαν Σέρρας καὶ Στέφανος καὶ Ἡλιόδωρος καὶ >καὶ οἱ σὺν αὐτοῖς οὐ συνεψηφίσαντο ταῖς ἡμετέραις γνώμαις >συνυπογράψαι ταῖς περὶ αὐτοῦ ψήφοις ἐξενεχθείσαις >καίτοι τοῦ Σέρρα καὶ ἄλλην ἀλαζονίαν μανιώδη κατηγοροῦντος >προειρημένου Ἀετίου.

    ἔφασκε γὰρ αὐτὸν θρασυτέρᾳ τόλμῃ προπη- >δῶντα λέγειν ὡς ἅπερ ὁ θεὸς ἀπέκρυψεν ἀπὸ τῶν ἀποστόλων [*](* 1—S. 165, 8 Cass. V 42) [*](B Α HN (n) + GS (s) = r L + FVR(v) = z Τ) [*](1 κθ am Rand HSS ι ἀντίγραφον — 2 βλασφημίας im Text Brz = Cass. am Rand A πίστις ἐν κωνσταντινουπόλει ἀναγνωσθεῖσα T ι 4 τῆς > rz, A 1 ὁ γεναμένησ B ι 7 τοῖς] ἐν τοῖσ’ B ι 10 ῥιπίζεσθαι v ι 11 διὰ aus κατὰ corr. Τ ι 13 συναιρούντων G συνερούντων S συναιρόντων V ι ἦν auf Rasur A ι 14 τὸν BNSz τῶν A τὸν τῶν HGT ι 15 παναίτιον v ι 17 ἀλλὰ παρ’] ἀλλὰ περ B 1 18 σέρρασ ALT σέρασ Biv seras Cass. Codd. LP ι nach Ἡλιόδωρος καὶ Θεόφιλος + καὶ ἡλιόδωροσ gestrichen A ι 19 καὶ οἱ σὺν αὐτοῖς > Cass. ι καὶ οἱ nL und, mit καὶ gestrichen, A > BsvT οὐ συνεψηφίσυν σαντο BzT οὐκ ἐψηφίσαντο r οὐ // /// ἐψηφίσαντο οὐ und σὺν Ac) A noluerunt Cass. ι 20 ταῖς] τοῖσ’ Τ ι ἐβουλήθησαν Asz ι 21 u. S. 164, 2 σέρρα ALT σέρα Bsv σερᾶ n seras Cass. Codd. LP ι 22 τόλμῃ] τόλμα Α γνώμη H ι 22/23 προπηδῶντα BrT προσπηδῶντα Az ι 23 ὡς ἅπερ ALT ὡσάπερ B quoniam ea quae Cass. ὅσα περ rv)

    164
    >νῦν, ταῦτα ἀποκεκαλύφθαι αὐτῷ διαβεβαιοῦσθαι. καὶ μετὰ μανιώδεις καὶ ἀλαζονικοὺς τούτους λόγους ὑπὸ τοῦ Σέρρα μεμαρτυρη- >μένους περὶ τοῦ Ἀετίου οὐκ ἐδυσωποῦντο οὐδὲ παρεκαλοῦντο >ψηφίσασθαι πᾶσιν ἡμῖν περὶ αὐτοῦ οἱ προειρημένοι κρίνειν.

    >Ὅμως δὲ ἡμεῖς μακροθυμοῦντες ἐπὶ πλείονα χρόνον συμπεριεψηφίσθημεν αὐτοῖς, τὰ μὲν ἀγανακτοῦντες τὰ δὲ παρακαλοῦντες, >δὲ ἐπιτιμῶντες, τὰ δὲ καὶ δυσωποῦντες συνήκειν αὐτοὺς >ἀποφήνασθαι τῇ συνόδῳ πάσῃ· προσεκαρτεροῦμεν δὲ ἐὰν >ἀκούσωσιν, ἐὰν ἄρα συνῶσι καὶ ἐνδῶσιν.

    ὡς δὲ ἐπὶ πολλῷ τῷ >χρόνῳ προσκαρτερήσαντες ἡμεῖς οὐκ ἐδυσωποῦμεν αὐτοὺς >ταῖς περὶ τοῦ προειρημένου ἄιδρός ἀποφάσεσι, τὸν κανόνα >ἐκκλησίας τιμιώτερον ἡγούμενοι τῆς φιλίας τῶν ἀνδρῶν, >κατ᾿ αὐτῶν ἀκοινωνησίαν, χρόνον εἰς τοῦτο διδόντες αὐτοῖς >ὅλους ἓξ πρὸς ἐπιστροφὴν καὶ μετά, οἴαν καὶ πρὸς ἐπιθυμίαν >σεως καὶ συμφωνίας τῆς πρὸς τὴν σύνοδον· ἐὰν εἴσω τῆς >αὐτοῖς προθεσμίας ἐπιστρέψαντες ἕλωνται τὴν πρὸς τοὺς >αὐτῶν ὁμόνοιαν καὶ συνθῶνται τοῖς περὶ αὐτοῦ ὁρισθεῖσι, αὐτοὺς εἶναι τῆς ἐκκλησίας ἐδοκιμάσαμεν καὶ ταῖς συνόδοις καὶ τὴν οἰ- >κείαν παρρησίαν καὶ ἀγάπην πρὸς ἡμᾶς ἀπολαμβάνειν,

    εἰ δὲ ἐπιμένοιεν >ἀμεταμέλητα τολμῶντες καὶ φιλίαν ἀνθρώπων τῶν κανόνων >ἐκκλησίας καὶ τῆς πρὸς ἡμᾶς συμφωνίας προτιμήσαντες, τότε >τρίους αὐτοὺς ἡγούμεθα τῆ; ἐπισκοπικῆς ἀξίας.

    καθαίρεσιν δὲ αὐ- [*](8/9 Ezech. 3, 11 — 1314 vgl. Philostorg. VII 6) [*](B A HN (n) + GS (s) = r L + FVR(v) = z T) [*](2 μανικοὺσ A ι λόγους τούτους cv; B ι 3 τοῦ > A ι 5 ὁμοίως L ὁμ////ωσ A ι 7 συνείκειν rv ι αὐτοὺς Arz αὐτοῖσ’ BT, ut convenirent nobiscum Cass. ι 8 προσκαρτεροῦμεν B sustinebamus Cass. ι 9 r ι 10 προσκαρτεροῦντεσ T perdurantibus Cass. ι αὐτοῖσ’ T ι 111 περὶ > v, super Cass. ι 13 δόντες T, dantes Cass. ι 15 ἐὰν εἴσω rvTCass ἐὰν δ’ εἴσω B ἐὰν οὔ εἴσω L ἐὰν //// εἴσω A ι 16 ὑποστρέψαντες T ι τὴν > A ι 17 αὐτοῦ] αὐτοὺς A ι 18 αὐτοὺς T ι ob ταῖς ἐκκλησίας (vgl. Act. 10, 35? Jülicher ι καὶ συνόδοις καὶ BAzT καὶ ἐν ταῖς συνόδοισ r, nicht übersetzt von Cass., ob ἐν ταῖς συνόδοις, καὶ? ι Id ὑμᾶς ἀπολαμβάνει A ι 20/21 καὶ φιλίαν ἀνθρώπων καὶ B) τῶν κανόνων τῆς ἐκκλησίας καὶ τῆς πρὸσ ἡμὰς συμφωνίασ (φιλίασ r) BrL Cass. und vor Rasur A διά φιλίαν ἀνθρώπων καὶ τῶν κανόνων τῆς ἐκκλησίας ἧττον φροντίσαντες v διὰ φιλίαν ἀνθρώπων καὶ τῶν κανόνων τῆς ἐκκλησίας ἧττον φροντίσαντεσ ///////////////////////////////////////// διὰ, καὶ und ἦττον φροντ. Ac) A διὰ φιλίαν ἀνθρώπων καὶ τῶν κανόνων τῆς ἐκκλησίασ ἧττον φροντίσαντεσ καἰ τῆς πρὸς ἧμάς συμφωνίασ προτιμήσαντεσ T, der die alte Randvariante mit seinem Texte vermischt hat ι 22 ἐπισκοπήσ B)

    165
    τῶν ὑπομενόντων, ἀναγκαῖον εἰς τόπους αὐτῶν ἑτέρους καθἰστa- >σθαι ἐπισκόπους, ἵνα ἡ ἔνθεσμος ἐκκλησία τὴν προσήκουσαν >λαβοῦσα συμφωνῇ πρὸς ἑαυτήν, τῶν πανταχόθεν ἐπισκόπων >σύνδεσμον τῆς ἀγάπης φυλαττόντων, διὰ τοῦ λέγειν τὰ >κατηρτισμένους τῷ αὐτῷ νοὶ· καὶ τῇ αὐτῇ γνώμῃ«. ἵνα >γινώσκῃς τὰ τῇ συνόδῳ δόξαντα, ταῦτα πρὸς τὴν σὴν ἀπεστείλαμεν· ἅπερ εὐχόμεθά σε διαφυλάττοντα χάριτι Χριστοῦ εἰρη- >νικῶς καὶ ἐνθέσμως κυβερνᾶν τὰς ὑπὸ σὲ ἐκκλησίας.«