<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa037.opp-lat1:2.21-2.40</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa037.opp-lat1:2.21-2.40</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa037.opp-lat1"><div n="2" subtype="book" type="textpart"><div n="21" subtype="section" type="textpart"><p> VIII. Nisi forte hinc rursus quispiam moueatur: cum <lb/>
            Mattheus dixerit ideo timuisse Ioseph cum puero redientem <lb/>
            ire in Iudaeam, quia pro patre suo Herode Archelaus filius<lb n="5"/>
            eius ibi regnabat, quomodo potuit ire in Galilaeam, ubi alius <lb/>
            filius eius Herodes tetrarches erat. sicut Lucas testatur? quasi <lb/>
            uero ipsa sint tempora, quibus tunc puero timebatur, quae <lb/>
            nunc Lucas commemorauit, quae usque adeo mutata erant, ut <lb/>
            in ipsa Iudaea non iam rex esset Archelaus. sed Pontius Pilatus<lb n="10"/>
            non rex Iudaeorum, sed praeses erat, cuius temporibus agentes <lb/>
            sub Tiberio Caesare filii maioris Herodis non regnum habebant, <lb/>
            sed tetrarchiam. quod utique nondum factum erat, quando <lb/>
            Ioseph timens Archelaum in Iudaea regnantem se in Galilaeam <lb/>
            cum puero contulit, ubi et ciuitas eius erat Nazareth. <lb n="15"/>
            
</p></div><div n="22" subtype="section" type="textpart"><p> VIIII. An forte et hoc mouet, quomodo dicat Mattheus <lb/>
            propterea cum puero Iesu parentes eius isse in Galilaeam, quia <lb/>
            metu Archelai ire in Iudaeam noluerunt, cum propterea magis

<note type="footnote"> 3 cf. Matth. 2, 22; Lnc. 3, 1 16 cf. Matth. 2, 22 </note>

<note type="footnote"> 1 eius <hi rend="italic">om. W</hi> tetrarca <hi rend="italic">HAE,</hi> te thar archa <hi rend="italic">W</hi> grecum <hi rend="italic">BRTD2V<lb/>
             N AEL,</hi> gregum D1 <hi rend="italic">CP</hi> 2 a] ut <hi rend="italic">R</hi> indictam CPl resonat] <lb/>
            sonat <hi rend="italic">Q, finit fragm. alt. W</hi> 4 redientem <hi rend="italic">BBT,</hi> rediente <hi rend="italic">H.A.E\'LSU,</hi> <lb/>
            redeuntem <hi rend="italic">V ONM E*</hi> ax, redeunte <hi rend="italic">D CPF</hi> <foreign xml:lang="grc">ϒχψω</foreign><hi rend="italic">edd</hi>. 5 iudaeura <lb/>
            <hi rend="italic">Bl,</hi> iudeam <hi rend="italic">B CPF</hi> herode <hi rend="italic">om. PY,</hi> herodem <hi rend="italic">B</hi> 6 ibi] ubi <hi rend="italic">Bl L</hi> <lb/>
            potuerit <hi rend="italic">l m</hi> 7 herodis <hi rend="italic">HAEL</hi> tetrarces <hi rend="italic">HI,</hi> tetrarchae (-cae E) <lb/>
            <hi rend="italic">AELU1,</hi> tetrarcha <hi rend="italic">U2</hi> iy.w <hi rend="italic">edd</hi>. quiasi <hi rend="italic">B,</hi> quia <hi rend="italic">p</hi> 8 ipsa sint] <lb/>
            ipsa in (in <hi rend="italic">exp. m. 1) B,</hi> ipsas in <hi rend="italic">M\\</hi> ipsa sin* <hi rend="italic">EL</hi> 9 muta <hi rend="italic">A1E1L</hi> <lb/>
            10 iudeam Cx archilaua <hi rend="italic">ClP</hi> pilatus <hi rend="italic">BRTD ONM,</hi> pilatus qui <lb/>
            <hi rend="italic">cet., edd</hi>. 11 non] non iam <hi rend="italic">BRT</hi> rei] ex <hi rend="italic">Bl</hi> agentis <hi rend="italic">BT<lb/>
             MQ,</hi> agendis <hi rend="italic">HAELU r g,</hi> gentes <hi rend="italic">CP</hi> 12 fili <hi rend="italic">Bl</hi> habebant <hi rend="italic">om. <lb/>
            M,</hi> habeant <hi rend="italic">Bl</hi> 13 tetrarchian <hi rend="italic">CPF,</hi> tetrarc*iam <hi rend="italic">E,</hi> tetrarciam <hi rend="italic">L</hi> <lb/>
            erat] fuerat <hi rend="italic">p</hi> 14 archilaum <hi rend="italic">C\'P</hi> in <hi rend="italic">pr. om. AlEL</hi> iudeam <lb/>
            <hi rend="italic">CP ElL</hi> se] sed <hi rend="italic">Bl</hi> 15 intulit <hi rend="italic">AELU orr</hi> 16 et <hi rend="italic">om. HAELU</hi> T <lb/>
            mobet <hi rend="italic">Bl</hi> 17 eiussisse in <hi rend="italic">B</hi> quia metu] quaetu <hi rend="italic">Bl</hi> 18 archilai <lb/>
            <hi rend="italic">CI P</hi> ire in iudeam <hi rend="italic">B,</hi> i in iudaeam <hi rend="italic">B,</hi> in iud. ire <hi rend="italic">cet., edd</hi>. propteream <lb/>
            <hi rend="italic">Bl</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="119"/>
            isse in Galilaeam uideantur, quia ciuitas eorum erat Nazareth <lb/>
            Galilaeae, sicut Lucas non tacuit. sed intellegendum est, ubi <lb/>
            angelus in somnis in Aegypto dixit ad Ioseph: surge et <lb/>
            accipe puerum et matrem eius et uade in terram <lb/>
            Israhel, sic intellectum esse primo a Ioseph, ut putaret <lb n="5"/>
            iussum se esse pergere in Iudaeam — ipsa enim primitus intellegi <lb/>
            potuit terra Israhel — porro autem posteaquam conperit <lb/>
            illic regnare filium Herodis Archelaum, noluit obicere se illi <lb/>
            periculo, cum posset terra Israhel etiam sic intellegi, ut et <lb/>
            Galilaea illic deputaretur, quia et ipsam populus Israhel <lb n="10"/>
            incolebat. quamquam et alio modo solui possit haec quaestio. <lb/>
            quia potuit uideri parentibus Christi cum puero, de quo talia <lb/>
            per angelica responsa cognouerant, non esse habitandum nisi <lb/>
            in Hierusalem, ubi erat templum domini, et propterea redeuntes <lb/>
            ex Aegypto illuc eos ituros fuisse et illic habitaturos, nisi <lb n="15"/>
            Archelai praesentia terrerentur. neque enim diuinitus iubebantur <lb/>
            ibi habitare, ut de Archelao quod timebant deberent contemnere. <lb/>
            </p></div><div n="23" subtype="section" type="textpart"><p><milestone n="10" unit="altchapter"/>An et hoc aliquis dicit: quomodo ergo, sicut Lucas  <lb/>
            narrat, ibant parentes eius per omnes annos pueritiae Christi <lb n="20"/>
            in Hierusalem, si Archelai timore illuc prohibebantur accedere? <lb/>
            hoc mihi dissoluere non esset difficile, nec si aliquis euangelistarum <lb/>
            expressisset, quamdiu ibi regnaret Archelaus. fieri <lb/>
            enim poterat, ut per diem festum inter tam ingentem turbam

<note type="footnote"> 2 cf. Luc. 2, 4 3 Matth. 2, 13 20 cf. Luc. 2, 41 </note>

<note type="footnote"> 1 ise <hi rend="italic">Bl</hi> nazaret <hi rend="italic">B</hi> 2 galilea <hi rend="italic">B</hi> 5 a] ad <hi rend="italic">Bl</hi> 8 herodes <hi rend="italic">Bl</hi> <lb/>
            M om. D se obicere <hi rend="italic">T</hi> 9 possit <hi rend="italic">D C2</hi> et] a <hi rend="italic">BlBT, del. B3, om. <lb/>
            B Al</hi> 10 ipsa <hi rend="italic">B</hi> 11 quaestio <hi rend="italic">om. B</hi> 12 parientibus <hi rend="italic">L</hi> 13 cognouenmt <lb/>
            <hi rend="italic">HAELU,</hi> didicerant <hi rend="italic">prael</hi> 14 in om. r proptera <hi rend="italic">Bl</hi> <lb/>
            redeunt <hi rend="italic">ElL</hi> 15 et om. <hi rend="italic">B</hi> illic] <hi rend="italic">add</hi>. eos <hi rend="italic">p</hi> habituros <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            16 archilai <hi rend="italic">CP,</hi> abarchelai <hi rend="italic">B</hi> inbebantur] habebantur (ur <hi rend="italic">exp.) M</hi> <lb/>
            17 ibi] ubi <hi rend="italic">M</hi> archil- <hi rend="italic">CP (et sic saepius infra 21, p. 120, 4 et 7)</hi> <lb/>
            19 aliquis hoc <hi rend="italic">HAELSU</hi> TK 20 pueritia <hi rend="italic">CP</hi> 21 illic <hi rend="italic">IP</hi> 22 dissaluere <lb/>
            <hi rend="italic">Bl,</hi> soluere <hi rend="italic">g</hi> express. enang. <hi rend="italic">r</hi> expreaisset <hi rend="italic">AELS, add</hi>. <lb/>
            et <hi rend="italic">M ELU</hi> T 23 quandiu <hi rend="italic">B,</hi> quando <hi rend="italic">RT</hi> regnarit <hi rend="italic">Bl Q</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="120"/>
            latenter ascenderent mox reuersuri, ubi tamen aliis diebus <lb/>
            habitare metuerent, ut nec sollemnitate praetermissa essent <lb/>
            inreligiosi nec continua mansione conspicui. cum uero etiam <lb/>
            de regno Archelai, quam fuerit diuturnum, omnes tacuerint, <lb/>
            iste quoque intellectus patet, ut quod Lucas dicit per omnes<lb n="5"/>
            annos eos ascendere solitos in Hierusalem tunc accipiamus <lb/>
            factitatum, cum iam non timeretur Archelaus. quod si Archelai <lb/>
            regnum aliquanto diuturnius ulla praeter euangelium prodit <lb/>
            historia, cui fides habenda uideatur, illud quod superius dixi <lb/>
            suffecerit, quod ita timebant parentes pueri habitationem in<lb n="10"/>
            Hierusalem, ut tamen propter dei timorem festiuitatem <lb/>
            sollemnem non praetermitterent, in qua latere facillime possent. <lb/>
            neque enim incredibile est captatis temporibus oportunis uel <lb/>
            dierum uel horarum accedere homines ad ea loca, in quibus <lb/>
            esse formidant. <lb n="15"/>
            
</p></div><div n="24" subtype="section" type="textpart"><p> XI. Hinc etiam illa soluitur quaestio, si aliquem monet, <lb/>
            cum iam sollicitus esset ille maior Herodes perculsus magorum <lb/>
            nuntio, quod rex Iudaeorum natus fuisset, quomodo potuerint <lb/>
            conpletis diebus purgationis matris eius tuto cum illo ascendere <lb/>
            in templum, ut fierent circa eum secundum legem domini <lb n="20"/>
            quae Lucas commemorat. quis enim non uideat etiam illum <lb/>
            unum diem regem multis occupatum latere potuisse? si autem <lb/>
            illud ueri simile non uidetur, quod Herodes, qui ualde sollicitus <lb/>
            expectabat, quid sibi magi de puero renuntiarent, post

<note type="footnote"> 8 cf. Enaeb. Chron. ad a. 2029 16 cf. Matth. 2, 3; 16; Luc. <lb/>
            2, 22 23 cf. Matth. 2, 8 </note>

<note type="footnote"> 2 metuerunt Bl, metuerant <hi rend="italic">M</hi> sollemnitatem <hi rend="italic">Olp</hi> 8 inregioai <lb/>
            <hi rend="italic">Bts1,</hi> inrelegiosi <hi rend="italic">L</hi> etiam] iam <hi rend="italic">g</hi> 4 omnes tacuerint quam fuerat<lb/>
             diuturnum <hi rend="italic">p</hi> omnis <hi rend="italic">ClPF1</hi> tacuerunt <hi rend="italic">CP r</hi> 6 eos om. B<lb/>
             accipiatur r 7 factitantum <hi rend="italic">B1</hi> si <hi rend="italic">om. B</hi> 8 aliquantum <hi rend="italic">g</hi> nulla <hi rend="italic">g</hi> <lb/>
            bistoria prodit <hi rend="italic">r a el</hi> 9 adhibenda <hi rend="italic">g</hi> 10 safficerit <hi rend="italic">B3 PFl ON HL,</hi> <lb/>
            suffeceret Cs, sufficeret <hi rend="italic">B TD V M r,</hi> sufficiat r 13 incrediuile <hi rend="italic">Bl</hi> <lb/>
            cap I tis <hi rend="italic">Bl,</hi> eaptiaitatis <hi rend="italic">g</hi> opportunis B <hi rend="italic">ON elm</hi> 16 hinc] ineipit <lb/>
            <hi rend="italic">tertium excerptum in W</hi> 17 <hi rend="italic">herodis RT</hi> percussus <hi rend="italic">V Q p</hi> magnorum <lb/>
            <hi rend="italic">Bl</hi> 18 potuerunt <hi rend="italic">p,</hi> potuerant r 20 fieret <hi rend="italic">BT</hi> 28 aerissimile <lb/>
            <hi rend="italic">Bl</hi> herodis <hi rend="italic">RT</hi> balde <hi rend="italic">Bx</hi> 24 nnntiarent <hi rend="italic">RT p</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="121"/>
            tam multos dies se sensit inlusum, ut transacto tempore purgationis <lb/>
            matris eius et peracta circa infantem sollemnitate <lb/>
            primogenitorum in templo Hierusalem, post etiam profectionem <lb/>
            eorum in Aegyptum in mentem illi uenerit quaerere animam <lb/>
            pueri et necare tot paruulos, si hoc ergo mouet, omitto dicere, <lb n="5"/>
            quot et quantis occupationibus regia cura distendi potuerit et <lb/>
            per plurimos dies ab illa intentione uel auerti omnino uel <lb/>
            inpediri. neque enim enumerari possunt causae, quibus hoc <lb/>
            potuerit accidere, quas tamen multas et magnas esse potuisse <lb/>
            nemo ita rerum humanarum inexpertus est, ut aut neget aut <lb n="10"/>
            dubitet. cuius enim cogitationi non occurrat, quam multa alia <lb/>
            terribiliora regi nuntiari potuerint seu uera seu falsa, ut qui <lb/>
            regem infantem post aliquot annos sibi uel filiis suis aduersaturum <lb/>
            timuerat aliquorum magis propinquantium periculorum <lb/>
            terroribus agitatus ab illa cura mentem abreptam in aliis <lb n="15"/>
            proxime cauendis potius occuparet? ut ergo haec omittam, <lb/>
            illud dico, posteaquam nihil Herodi magi renuntiauerunt, eum <lb/>
            credere potuisse illos fallacis stellae uisione deceptos, posteaquam <lb/>
            non inuenerunt quem natum putauerant, erubuisse ad <lb/>
            se redire adque ita eum timore depulso ab inquirendo ac persequendo <lb n="20"/>
            puero quieuisse. cum ergo post purgationem matris <lb/>
            eius in Hierusalem cum illo uenissent et ea gesta essent in

<note type="footnote"> 1 se <hi rend="italic">om. BR MQ</hi> sentit <hi rend="italic">EL</hi> 7 3 in t. in hieruBalem <hi rend="italic">CPV</hi> <lb/>
            4 aegyptom <hi rend="italic">Bl Hl</hi> 5 necare (ca <hi rend="italic">8. l.) B,</hi> necaret <hi rend="italic">RT</hi> paruolos <hi rend="italic">H</hi> <lb/>
            si* <hi rend="italic">P</hi> 6 quot] quod <hi rend="italic">CP N1 W</hi> distentii <hi rend="italic">Bl</hi> et <hi rend="italic">om. Bl</hi> 7 auertiret <lb/>
            C1, auerti... <hi rend="italic">F,</hi> auerteret C2, anerterit P 8 impedirit <hi rend="italic">C1</hi> enumerari <lb/>
            <hi rend="italic">B,</hi> enumerare <hi rend="italic">CP</hi> 9 potueritj potuit <hi rend="italic">p</hi> accidere <hi rend="italic">om. Ã,</hi> <lb/>
            accedere <hi rend="italic">P N H</hi> 10 expertus (tu <hi rend="italic">exp. Bs) B M</hi> x, inexperitus <hi rend="italic">L</hi> <lb/>
            11 cogitationi] dubitationi x 12 regi nuntiari] renuntiari <hi rend="italic">B ut]</hi> <lb/>
            aut <hi rend="italic">A&amp;LSU</hi> qui <hi rend="italic">a. I. L,</hi> quod r 13 regi r aliquod <hi rend="italic">HElL</hi> <lb/>
            sini <hi rend="italic">Bl</hi> 14 timuerit <hi rend="italic">H</hi> 15 adreptam <hi rend="italic">CP</hi> in aliis] malis <hi rend="italic">g</hi> 16 occupare <lb/>
            <hi rend="italic">W</hi> 17 nihil <hi rend="italic">om. CV</hi> magi <hi rend="italic">om. W</hi> renantiauerunt <hi rend="italic">Bl,</hi> non <lb/>
            renuntiauerunt <hi rend="italic">V</hi> 18 fallacis <hi rend="italic">BRT MElLI,</hi> fallaci <hi rend="italic">cet., tdd</hi>. stellae <lb/>
            om. r, tellae <hi rend="italic">ElLl</hi> 19 inbenernnt <hi rend="italic">Bx</hi> putauerunt <hi rend="italic">M</hi> 20 timere <hi rend="italic">CP</hi> <lb/>
            22 eius] sue <hi rend="italic">p, add</hi>. quae <hi rend="italic">CP, add</hi>. quia <hi rend="italic">p e )</hi> uenissent (e <hi rend="italic">ad initium <lb/>
            lineae praem. m. 2) N</hi> et ea gesta essent <hi rend="italic">om. P1</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="122"/>
            templo quae a Luca narrantur, quia uerba Symeonis et Annae <lb/>
            de illo prophetantium, cum coepissent ab eis qui audierant <lb/>
            praedicari, ad pristinam intentionem reuocatura erant animum <lb/>
            regis, admonitus per somnium Ioseph cum infante et matre <lb/>
            eius fugit in Aegyptum. deinde diuulgatis rebus, quae in<lb n="5"/>
            templo factae dictaeque fuerant, Herodes se a magis sensit <lb/>
            inlusum ac deinde ad Christi mortem cupiens peruenire multos <lb/>
            infantes, sicut Mattheus narrat, occidit. 
</p></div><div n="25" subtype="section" type="textpart"><p> XII. Mattheus ergo de Iohanne ita contexit: <note n="1"/> in diebus <lb/>
            autem illis uenit Iohannes baptista praedicans in deserto<lb n="10"/>
            Iudaeae <note n="2"/> et dicens: paenitentiam agite, adpropinquauit <lb/>
            enim regnum caelorum. <note n="3"/> hic est enim qui dictus <lb/>
            est per Esaiam prophetam dicentem: uox clamantis <lb/>
            in deserto: parate uiam domini, rectas facite semitas <lb/>
            eius. Marcus quoque et Lucas consentiunt hoc Esaiae testimonium<lb n="15"/>
            esse de Iohanne. nam plura uerba etiam consequentia <lb/>
            ex eodem propheta Lucas comrnemorauit, cum de baptista <lb/>
            Iohanne narraret. Iohannes autem euangelista ipsum Iohannem <lb/>
            baptistam de se ipso idem testimonium Esaiae protulisse <lb/>
            commemorat, sicut nunc Mattheus dixit quaedam Iohannis <lb n="20"/>
            uerba, quae alii non dixerunt. praedicans, inquit, in deserto

<note type="footnote"> 1 cf. Lac. 2, 22-39 4 cf. Matth. 2, 3-16 9 Matth. 3, 1-8 <lb/>
            15 cf. Marc. 1, 3; Luc. 3, 4 18 cf. Ioh. 1, 23 </note>

<note type="footnote"> 1 quae <hi rend="italic">om. CP</hi> 3 praedicare <hi rend="italic">F</hi> ad] aa (a <hi rend="italic">alt. exp. m. 1) B</hi> <lb/>
            ittentionem <hi rend="italic">Bx</hi> reuocaturi (i <hi rend="italic">add. m</hi>. 2) erant <hi rend="italic">W,</hi> reuocauerant r <lb/>
            animam <hi rend="italic">Q</hi> 4 somnum <hi rend="italic">P1 N pg</hi> 5 aegypto <hi rend="italic">C</hi> deinde <hi rend="italic">om. N</hi> <lb/>
            diuulgatis <hi rend="italic">BRT,</hi> deuulgatis <hi rend="italic">N1,</hi> dinulgatis autem <hi rend="italic">N2,</hi> uulgatis <hi rend="italic">cd., edd</hi>. <lb/>
            6 templum <hi rend="italic">BRTD</hi> factaeq- dicte <hi rend="italic">Bl,</hi> facta dictaeque <hi rend="italic">C\'</hi> fuerunt <lb/>
            <hi rend="italic">M,</hi> erant <hi rend="italic">p</hi> a <hi rend="italic">om. AEU</hi> Y 7 multos 8. <hi rend="italic">I. add. T</hi> 8 occidit] <lb/>
            <hi rend="italic">finiunt excerpta W</hi> 9 ergo] uero <hi rend="italic">CPVF ON pgelm,</hi> om. <hi rend="italic">(spatio <lb/>
            uacuo rel.) M</hi> iohann.e <hi rend="italic">(eraa</hi>. a) <hi rend="italic">B</hi> complexit <hi rend="italic">g</hi> 10 iohannis B <lb/>
            <hi rend="italic">C\'P HL</hi> 11 adpropinquabit (appr. F, apr. <hi rend="italic">p) R2D1 C1 Y HElL <lb/>
            pgra</hi> 13 seiam <hi rend="italic">Bl,</hi> isaiam <hi rend="italic">N EL</hi> clamantes <hi rend="italic">Cl Hl</hi> 14 pa. <lb/>
            ratem <hi rend="italic">B</hi> 15 hoc] ita. <hi rend="italic">B</hi> 16 consequentiam <hi rend="italic">B</hi> 18 narrarent <hi rend="italic">CP</hi> <lb/>
            iohannis <hi rend="italic">CP</hi> 19 baptista <hi rend="italic">B</hi> se <hi rend="italic">om. B</hi> eseiae <hi rend="italic">B</hi> 20 matheus <lb/>
            nunc <hi rend="italic">gr</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="123"/>
            Iudaeae et dicens: paenitentiam agite, adpropinquauit <lb/>
            enim regnum caelorum. haec uerba Iohannis alii praetermiserunt. <lb/>
            iam uero quod sequitur Mattheus et adiungit: <lb/>
            hic est enim qui dictus est per Esaiam prophetam <lb/>
            dicentem: uox clamantis in deserto: parate uiam <lb n="5"/>
            domini, rectas facite semitas eius, ambigue positum <lb/>
            est, nec elucet, utrum ex persona sua idem Mattheus hoc <lb/>
            commemorauerit, an adhuc uerba eiusdem Iohannis secutus <lb/>
            adiunxerit, ut totum hoc Iohannes dixisse intellegatur: paenitentiam <lb/>
            agite, adpropinquauit enim regnum caelorum. <lb n="10"/>
            hic est enim qui dictus est per Esaiam prophetam, et <lb/>
            cetera. neque enim hoc mouere debet, quia non ait (ego sum <lb/>
            enim qui dictus sum per Esaiam prophetam\', sed ait hic est <lb/>
            enim qui dictus est. solet quippe esse talis locutio et <lb/>
            ipsorum euangelistarum Matthei et Iohannis. nam et Mattheus <lb n="15"/>
            dixit: inuenit hominem sedentem in teloneo, nec dixit <lb/>
            \'inuenit me\', et Iohannes: hic est, inquit, discipulus, qui <lb/>
            testimonium perhibet de his et scripsit haec et scimus <lb/>
            quia uerum est testimonium eius, non dixit \'ego <lb/>
            sum\' aut \'uerum est testimonium meum\'. dominus autem ipse <lb n="20"/>
            saepissime dicit filius hominis aut filius dei, et non dicit <lb/>
            \'ego\', et: oportebat, inquit, Christum pati et resurgere

<note type="footnote"> 16 Matth. 9, 9 17 Ioh. 21, 24 21 Matth. 9, 6; 16, 27; 17, 9; <lb/>
            Marc. 8, 31; 38 Ioh. 5, 25 22 *Luc. 24, 46 </note>

<note type="footnote"> 1 iudae <hi rend="italic">B,</hi> iudeae <hi rend="italic">RTD P</hi> adpropinquabit (appr. <hi rend="italic">V,</hi> apr. <hi rend="italic">p) R2Dt <lb/>
            CSF ElL pgr a</hi> 4 qui dictus est] qui dictus <hi rend="italic">B</hi> (&amp; <foreign xml:lang="grc">ρηϑεις</foreign>) eseiam <lb/>
            <hi rend="italic">B (ueron.)</hi> prophetam isaiam <hi rend="italic">r a elm</hi> 5 clamantes <hi rend="italic">C HI</hi> 6 anbiguae <lb/>
            <hi rend="italic">B,</hi> ambiguae <hi rend="italic">R</hi> 7 sua] esaiae <hi rend="italic">B2</hi> 8 commemorat <hi rend="italic">A1,</hi> -ret <hi rend="italic">g,</hi> -rauit <hi rend="italic">r</hi> <lb/>
            sequBtus <hi rend="italic">Bl P 0,</hi> sequuturus <hi rend="italic">B2</hi> 9 adiunxit <hi rend="italic">p r</hi> 10 adpropinquabit <lb/>
            <hi rend="italic">D CPV AE1L rael</hi> 11 est <hi rend="italic">pr. om. E1</hi> enim <hi rend="italic">om. CPVF</hi> \'f <hi rend="italic">p</hi> <lb/>
            esaeiam <hi rend="italic">B</hi> prophetam] <hi rend="italic">add</hi>. dicentem <hi rend="italic">V</hi> 12 mobere <hi rend="italic">Bl</hi> enim <lb/>
            sum r 13 eseiam <hi rend="italic">B eat</hi> enim <hi rend="italic">om. p</hi> 14 esse <hi rend="italic">om. Q,</hi> esset <hi rend="italic">Hl</hi> <lb/>
            tales <hi rend="italic">C\'P\',</hi> aliis <hi rend="italic">H.AIE\'L,</hi> quasi de aliis <hi rend="italic">ael</hi> talis esse locutio y, <lb/>
            talis locntio esse X r et om. <hi rend="italic">R</hi> X <hi rend="italic">r</hi> ^ iohannes <hi rend="italic">AE1L</hi> nam in <lb/>
            <hi rend="italic">ras. N</hi> 16 teloneo] caeloneo <hi rend="italic">JB1,</hi> theloneo <hi rend="italic">AlU</hi> r, teloginio (gi in <lb/>
            <hi rend="italic">ras.) H,</hi> theolonio <hi rend="italic">p g,</hi> telonio <hi rend="italic">m v</hi> 17 iohannis <hi rend="italic">ClP H</hi> 19 eius] <lb/>
            est <hi rend="italic">Bl</hi> 20 suum <hi rend="italic">B</hi> 22 resurgere] <hi rend="italic">add</hi>. a mortuis <hi rend="italic">V l m v</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="124"/>
            tertio die, non ait \'oportebat me pati\'. potuit ergo et <lb/>
            Iohannes baptista, cum dixisset: agite paenitentiam, adpropinquauit <lb/>
            enim regnum caelorum, de se ipso adiungere <lb/>
            quae sequuntur hic est enim qui dictus est per <lb/>
            Esaiam prophetam, et cetera, ut post uerba eius Mattheus<lb n="5"/>
            ita narrationem contexat: ipse autem Iohannes habebat <lb/>
            uestimentum de pilis camelorum, et cetera. quod si ita <lb/>
            est, non mirum si et interrogatus, quid diceret de se ipso, <lb/>
            sicut narrat Iohannes euangelista: ego, ait, uox clamantis in <lb/>
            deserto, sicut iam dixerat praecipiens, ut agerent paenitentiam. <lb n="10"/>
            de uestitu uero eius et uictu ita Mattheus sequitur dicens: <lb/>
            ipse autem Iohannes habebat uestimentum de pilis <lb/>
            camelorum et zonam pelliciam circa lumbos suos. <lb/>
            esca autem eius erat lucustae et mel siluestre. hoc <lb/>
            et Marcus dicit paene totidem uerbis, ceteri autem duo tacent. <lb n="15"/>
            
</p></div><div n="26" subtype="section" type="textpart"><p> Sequitur ergo Mattheus et dicit: <note n="5"/> tunc exibat ad eum <lb/>
            Hierosolyma et omnis Iudaea et omnis regio circa <lb/>
            Iordanen <note n="6"/> et baptizabantur in Iordane ab eo confitentes <lb/>
            peccata sua. <note n="7"/> uidens autem multos Pharisaeorum et

<note type="footnote"> 6 Matth. 3, 4a 9 Ioh. 1, 23 12 *Matth. 3, 4 14 cf. Marc. <lb/>
            1, 6 a 16 *Matth. 3, 5—12 </note>

<note type="footnote"> 1 tertia <hi rend="italic">RTD F2 HAELU</hi> yrc v tertio die <hi rend="italic">om. Y</hi> ait] dixit <hi rend="italic">l</hi> <lb/>
            2 iohannis <hi rend="italic">CXP</hi> adpropinquabit <hi rend="italic">D V L pge 3 se om. RT</hi> 4 enim <lb/>
            <hi rend="italic">bis Bl</hi> 5 eseiam <hi rend="italic">B</hi> 9 ait <hi rend="italic">om. B</hi> clamans <hi rend="italic">B</hi> 10 dixi erat <hi rend="italic">AE</hi> <lb/>
            11 uestimentu <hi rend="italic">CxFl,</hi> aestimento <hi rend="italic">C2PYF2</hi> cfi <hi rend="italic">prael</hi> uero <hi rend="italic">BRTD ael,<lb/>
             om. M,</hi> autemp, <hi rend="italic">ergo cet</hi>. ita] etiam <hi rend="italic">B</hi> 12 haueuat <hi rend="italic">Bl</hi> uestimentum] <lb/>
            bestitum <hi rend="italic">B\',</hi> uestitum <hi rend="italic">B2R (ueron.)</hi> 13 zona pellicia (-tia <hi rend="italic">NM) ONMQ</hi> <lb/>
            pelliceam <hi rend="italic">n gelm</hi> lurouoa <hi rend="italic">B</hi> suos <hi rend="italic">BRTD rael (corb.),</hi> eius <hi rend="italic">cet</hi>. <lb/>
            14 lacustae <hi rend="italic">BR,</hi> locnstae <hi rend="italic">TD OlMQ rlm,</hi> lucusta <hi rend="italic">F H,</hi> locusta <hi rend="italic">CPV<lb/>
             02N ALU pgae</hi> siluaestrae <hi rend="italic">B,</hi> siluestrae <hi rend="italic">EL</hi>. silu. edebat <hi rend="italic">IP-ALU t</hi> <lb/>
            K <hi rend="italic">a e (Marc. 1, 6)</hi> 15 autem] auditem <hi rend="italic">Bl</hi> 16 XIII Sequitur <hi rend="italic">(capitum <lb/>
            numeri deinceps uno pl. usque ad</hi> XXXII) <hi rend="italic">M</hi> exibat 22 <hi rend="italic">CPF Q E*</hi> r <hi rend="italic">v,</hi> <lb/>
            exiuat <hi rend="italic">B,</hi> exibant <hi rend="italic">V,</hi> exiebat (exsi,bat <hi rend="italic">0) TD ON2M1 HAWLU g</hi>. exbibat <lb/>
            <hi rend="italic">N1</hi> hiernB- <hi rend="italic">C H-AEL,</hi> -lima <hi rend="italic">RT VF N L</hi> 18 iordanen <hi rend="italic">RTD F<lb/>
             M,</hi> iordannem <hi rend="italic">B EL,</hi> iordanne C1, iordane P, iordanem <hi rend="italic">cet</hi>. et <lb/>
            baptizabantur in iordane <hi rend="italic">om. CP AEL</hi> in iordanem <hi rend="italic">Bl</hi> ab eo in <lb/>
            iordane <hi rend="italic">D Q</hi> v 19 fariseorum <hi rend="italic">B,</hi> phariseorum <hi rend="italic">PF N</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="125"/>
            Sadducaeorum uenientes ad baptismum suum dixit <lb/>
            eis: progenies uiperarum, quis demonstrauit uobis <lb/>
            fugere ab ira futura? <note n="8"/> facite ergo fructum dignum <lb/>
            paenitentiae <note n="9"/> et ne uelitis dicere intra uos: patrem <lb/>
            habemus Abraham; dico enim uobis, quia potest deus <lb n="5"/>
            de lapidibus istis suscitare filios Abrahae. <note n="10"/> iam enim <lb/>
            securis ad radicem arborum posita est; omnis ergo <lb/>
            arbor, quae non facit fructum bonum, exciditur et in <lb/>
            ignem mittitur. <note n="11"/> ego quidem uos baptizo in aqua in <lb/>
            paenitentiam; qui autem post me uenturus est fortior <lb n="10"/>
            me est, cuius non sum dignus calciamenta portare; <lb/>
            ipse uos baptizabit in spiritu sancto et igni, <note n="12"/> cuius <lb/>
            uentilabrum in manu sua et permundabit aream suam <lb/>
            et congregabit triticum suum in horreum, paleas <lb/>
            autem conburet igni inextinguibili. haec omnia dicit et <lb n="15"/>
            Lucas eadem paene uerba Iohannis expromens. et ubi aliquid <lb/>
            uarium est in uerbis, ab eadem tamen sententia non receditur, <lb/>
            uelut cum dicit Mattheus Iohannem dixisse et ne uelitis <lb/>
            dicere intra uos: patrem habemus Abraham, ille autem

<note type="footnote"> 15 cf. Luc. 3, 7-17 18 Mattb. 3, 9; Lnc. 3, 8 </note>

<note type="footnote"> 1 sadduceorum <hi rend="italic">BTD F Q,</hi> sadducheorum 22, saducaeorum <hi rend="italic">H,</hi> saduceorum <lb/>
            <hi rend="italic">VAEL,</hi> saduchcorum <hi rend="italic">N</hi> 2 quis-horreum <hi rend="italic">om. T, add</hi>. et <lb/>
            cetera usq. ad illud nbi ait <hi rend="italic">T</hi> demonstraoit] ostendit <hi rend="italic">V (cf. Luc. <lb/>
            3, 7)</hi> 3 fugire <hi rend="italic">CtP El</hi> ab ira futura <hi rend="italic">BR HAELU (ueron. sgm. Eg. <lb/>
             RIO.),</hi> a futura ira <hi rend="italic">CPVF ONQ pgaelm (corb.),</hi> a (ab <hi rend="italic">D)</hi> uentura ira <lb/>
            <hi rend="italic">D M rx</hi> (<foreign xml:lang="grc">ἀπὸ τη̄ς μελλούσης</foreign> oprfj?) fructuB dignos <hi rend="italic">V</hi> 4 uellitis <hi rend="italic">H,</hi> <lb/>
            uelletis <hi rend="italic">ClPFl</hi> 5 quia <hi rend="italic">BRD,</hi> quoniam <hi rend="italic">cet., edd., v</hi> potens Ml, potens <lb/>
            est <hi rend="italic">D V Q HA2U pgrv</hi> (86varat, potest <hi rend="italic">opt. Vulg. codd.)</hi> dl <hi rend="italic">Bl</hi> <lb/>
            6 de <hi rend="italic">BRD v,</hi> ex <hi rend="italic">CPVF ONMQ HAELU edd. (uerc. veron. corb. brix.)</hi> <lb/>
            habrahe <hi rend="italic">Q,</hi> arborae <hi rend="italic">B</hi> 7 arboris <hi rend="italic">HLU prae</hi> omnes <hi rend="italic">Cl</hi> 8 exciditur <lb/>
            <hi rend="italic">ClF ONlMlQ ElLl</hi> ... mittitur <hi rend="italic">Bl ONlMlQ ElL,</hi> excidetur... mittetur <lb/>
            <hi rend="italic">cetedd., v</hi> (exxoKtetat... <foreign xml:lang="grc">βάλλστι</foreign>) 9 igne <hi rend="italic">Bl</hi> baptizo uos <hi rend="italic">V y v <lb/>
            in pr. om. V</hi> 10 me <hi rend="italic">s. Z. M</hi> 11 cui <hi rend="italic">ElL</hi> calceam. <hi rend="italic">Z m</hi> 12 uobis <hi rend="italic">P</hi> <lb/>
            baptizauit <hi rend="italic">B ClPF M L</hi> 13 pennandauit <hi rend="italic">Bl</hi> 14 congregauit <hi rend="italic">B Q</hi> <lb/>
            horreom] <hi rend="italic">add</hi>. suum <hi rend="italic">M</hi> 16 iohannis] subanni <hi rend="italic">(exp. m. 2) B</hi> eipromens <lb/>
            <hi rend="italic">B OF1 O BlEIL g,</hi> eiprimens <hi rend="italic">cet</hi>. 17 sententiam <hi rend="italic">Bl</hi> 18 iohannen <lb/>
            <hi rend="italic">CP,</hi> iohanne <hi rend="italic">B</hi> nellitis <hi rend="italic">CP H</hi> ille autem--abraham <hi rend="italic">om. A lL</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="126"/>
            et ne coeperitis dicere: patrem habemus Abraham, iste <lb/>
            ego quidem uos baptizo in aqua in paenitentiam, ille <lb/>
            interponit interrogationem turbarum, quid facerent, et eis <lb/>
            respondentem Iohannem de bonis operibus tamquam de fructibus <lb/>
            paenitentiae, quod Mattheus omisit, deinde in cordibus<lb n="5"/>
            suis cogitantibus de illo, utrum ipse esset Christus, eum dicit <lb/>
            respondisse ego quidem aqua baptizo uos, non dixit (in <lb/>
            paenitentiam\'. deinde Mattheus: qui autem, inquit, post me <lb/>
            uenturus est fortior me est, ille uero: uenit autem, <lb/>
            inquit, fortior me. item Mattheus: cuius non sum, inquit,<lb n="10"/>
            dignus calciamenta portare, ille autem: cuius non sum <lb/>
            dignus soluere corrigiam calciamentorum eius. quod <lb/>
            et Marcus dicit, cum cetera taceat. nam post commemoratum <lb/>
            habitum et uictum eius secutus ait: <note n="6"/> et praedicabat dicens: <lb/>
            <note n="7"/> uenit fortior me post me, cuius non sum dignus<lb n="15"/>
            procumbens soluere corrigiam calciamentorum eius. <lb/>
            <note n="8"/> ego baptizaui uos aqua, ille uero baptizabit uos <lb/>
            spiritu sancto. de calciamentis ergo hoc a Luca distat, quod <lb/>
            addidit procumbens, de baptismo autem hoc ab utroque, <lb/>
            quia non dixit et igni, sed tantum spiritu sancto. sicut <lb n="20"/>
            enim Mattheus, ita et Lucas dixit et eodem ordine: ipse uos <lb/>
            baptizabit in spiritu et igni, nisi quod Lucas non

<note type="footnote"> 2 Matth. 3, 11 a; cf. Lno. 3, 10-15 7 Luc. 3, 16 a 8 Matth. <lb/>
            3, 11 b; Luc. 3, 16 b 10 Matth. 3, 11 c; Luc. 3, 16 c 14 Marc. 1, <lb/>
            6b-8 </note>

<note type="footnote"> 1 iste-paenitentiam <hi rend="italic">om. F1</hi> iste] ille <hi rend="italic">B, om. RTD</hi> 2 qui. <lb/>
            dem] inquid <hi rend="italic">CP,</hi> inquit <hi rend="italic">V</hi> paenitentia <hi rend="italic">AELU</hi> ille om. <hi rend="italic">B, <lb/>
            ille scilicet lucas r 4 iohannen CP 5 in om. BBT</hi> 8 paenitentia <lb/>
            <hi rend="italic">B AEL</hi> inquit <hi rend="italic">om. TD,</hi> inquid <hi rend="italic">CPFI</hi> 9 uenturus est post me <hi rend="italic">CPV <lb/>
            uenturum Bx illi &amp;PF1</hi> ueniet Q v <hi rend="italic">autem om. V$r</hi> 12 eine <lb/>
            <hi rend="italic">om. CPF ON AEU</hi> Tlt <hi rend="italic">pg</hi> 18 post commemoratum <hi rend="italic">om. A*EL</hi> <lb/>
            15 sum <hi rend="italic">om. EtL</hi> 16 eius <hi rend="italic">om. ONQ</hi> 17 baptizoni uos <hi rend="italic">B1,</hi> baptizo <lb/>
            uiuos <hi rend="italic">A,</hi> baptizo uos <hi rend="italic">V N g</hi> baptizauit <hi rend="italic">BItlT1</hi> 18 a luca distat] <lb/>
            aliud iste <hi rend="italic">HAELU,</hi> aliud distat <hi rend="italic">g</hi> 20 et igni-lncas dixit om. <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            tantum <hi rend="italic">HAELU e, add</hi>. in <hi rend="italic">cet</hi>. 21 uos] uero <hi rend="italic">aeI</hi> 22 baptizauit <lb/>
            <hi rend="italic">BRl ClPF M H L</hi> in spiritu] <hi rend="italic">add</hi>. sancto <hi rend="italic">BBTD M</hi> nisi quod <lb/>
            -in spiritu sancto <hi rend="italic">om. CPF g</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="127"/>
            addidit sancto, sicut Mattheus dixit in spiritu sancto et igni. <lb/>
            his tribus adtestatur Iohannes euangelista, cum dicit: Iohannes <lb/>
            testimonium perhibet de ipso et clamat dicens: <lb/>
            hic erat quem dixi: qui post me uenit ante me factus <lb/>
            est, quia prior me erat. sic enim ostendit tunc eum hoc <lb n="5"/>
            dixisse, quando eum illi dixisse commemorant, repetisse autem <lb/>
            et commemorasse quod iam dixisset, cum ait: hic erat quem <lb/>
            dixi: qui post me uenit. 
</p></div><div n="27" subtype="section" type="textpart"><p>Si ergo quaeritur, quae uerba potius Iohannes baptista  <lb/>
            dixerit, utrum quae Mattheus an quae Lucas eum dixisse <lb n="10"/>
            commemorat an quae Marcus in ipsis paucis quae illum <lb/>
            dixisse posuit tacens cetera, nullo modo hinc laborandum esse <lb/>
            iudicat qui prudenter intellegit ipsas sententias esse necessarias <lb/>
            cognoscendae ueritati, quibuslibet uerbis fuerint explicatae. <lb/>
            quod enim alius alium uerborum ordinem tenet, non est utique <lb n="15"/>
            contrarium. neque illud contrarium est, si alius dicit quod <lb/>
            alius praetermittit. ut enim quisque meminerat et ut cuique <lb/>
            cordi erat uel breuius uel prolixius eandem tamen explicare <lb/>
            sententiam, ita eos explicasse manifestum est. 
</p></div><div n="28" subtype="section" type="textpart"><p>Et in hoc satis apparet, quod ad rem maxime pertinet,  <lb n="20"/>
            quoniam ueritas euangelii uerbo dei, quod supra omnem <lb/>
            creaturam aeternum adque incommutabile permanet, per creaturam <lb/>
            temporalibus signis et linguis hominum dispensato <lb/>
            summum culmen auctoritatis optinuit, non nos debere arbitrari <lb/>
            mentiri quemquam, si pluribus rem, quam audierunt uel

<note type="footnote"> 1 ef. Tertull. de bapt. 10 (ed. Reiff. et Wisa. I 210, 4) 2 *Ioh. <lb/>
            1, 15 15 cf. c. Faust. 3, 15 </note>

<note type="footnote"> 1 dicit <hi rend="italic">RT</hi> et igni <hi rend="italic">om. BRTD</hi> 2 iohannia <hi rend="italic">H</hi> dixit <hi rend="italic">D</hi> <lb/>
            3 ipso] his M, se ipso <hi rend="italic">AU</hi> clamabat <hi rend="italic">M</hi> JEP 5 hoc <hi rend="italic">om. HAELU r g</hi> <lb/>
            8 qui] quia <hi rend="italic">Bl</hi> 11 commemorat-dixisse <hi rend="italic">om. B</hi> eum r 12 <hi rend="italic">hic B <lb/>
            AJELU T</hi> esse s. <hi rend="italic">I. H</hi> 14 ueritate <hi rend="italic">H1,</hi> ueritatis <hi rend="italic">H1 AELU a</hi> <lb/>
            15 alium <hi rend="italic">om. R</hi> tenet] ae <hi rend="italic">Bl</hi> 16 aliud dicit <hi rend="italic">AE1LU1</hi> 17 queq; <hi rend="italic">H</hi> <lb/>
            at <hi rend="italic">alt. om. AlEL</hi> af 22 per creaturas Q 23 homini <hi rend="italic">g</hi> dispens. <lb/>
            snmmum <hi rend="italic">om. Q</hi> dispento <hi rend="italic">B,</hi> dispensatum <hi rend="italic">M2 AU</hi> 25 si pl. r. <lb/>
            quam <hi rend="italic">om. B,</hi> ei quod <hi rend="italic">8. L suppl. B2</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="128"/>
            uiderunt, reminiscentibus non eodem modo adque eisdem uerbis <lb/>
            eadem tamen res fuerit indicata, aut siue mutetur ordo uerborum, <lb/>
            siue alia pro aliis quae tamen idem ualeant uerba <lb/>
            proferantur, siue aliquid uel quod recordanti non occurrerit <lb/>
            uel quod ex aliis quae dicuntur possit intellegi minus dicatur,<lb n="5"/>
            siue aliorum quae magis dicere statuit narrandorum gratia, ut <lb/>
            congruus temporis modus sufficiat, aliquid sibi non totum <lb/>
            explicandum, sed ex parte tangendum quisque suscipiat, siue <lb/>
            ad inluminandam declarandamque sententiam nihil quidem <lb/>
            rerum, uerborum tamen aliquid addat, cui auctoritas narrandi<lb n="10"/>
            concessa est, siue rem bene tenens non adsequatur, quamuis <lb/>
            id conetur, memoriter etiam uerba, quae audiuit, ad integrum <lb/>
            enuntiare. quisquis autem dicit euangelistis certe per spiritus <lb/>
            sancti potentiam id debuisse concedi, ut nec in genere uerborum <lb/>
            nec in ordine nec in numero discreparent, non intellegit,<lb n="15"/>
            quanto amplius euangelistarum excellit auctoritas, tanto magis <lb/>
            per eos fuisse firmandam ceterorum hominum uera loquentium <lb/>
            securitatem, ut pluribus eandem rem forte narrantibus nullo <lb/>
            modo quisquam eorum de mendacio recte arguatur, si ab <lb/>
            altero ita discrepauerit, ut possit etiam euangelistarum exemplo <lb n="20"/>
            praecedente defendi. cum enim fas non sit euangelistarum <lb/>
            aliquem mentitum fuisse uel existimare uel dicere, sic apparebit <lb/>
            nec eum fuisse mentitum, cui recordanti tale aliquid acciderit, <lb/>
            quale illis accidisse monstratur. et quanto magis ad mores <lb/>
            optimos pertinet cauere mendacium, tanto magis tam eminenti

<note type="footnote"> 1 isdem Al 2 indita <hi rend="italic">g,</hi> explicata <hi rend="italic">praeI</hi> aut] ut <hi rend="italic">CPVF HAU <lb/>
            a ael</hi> eine m. o. uerborum <hi rend="italic">om. Q</hi> 4 prophetantur <hi rend="italic">B,</hi> proferant r <lb/>
            recondanti <hi rend="italic">EL</hi> occurrerit <hi rend="italic">B,</hi> occurrit <hi rend="italic">cet., edd</hi>. 5 aliisj illis r <lb/>
            6 istatuit <hi rend="italic">B</hi> ut <hi rend="italic">om. OPF1, s. l. add. F2</hi> 7 modus ut temporis (ut <lb/>
            <hi rend="italic">8. l. C, eras. F) OPFt,</hi> modus tempori <hi rend="italic">Y,</hi> m. temporis <hi rend="italic">p</hi> sufGcit <lb/>
            <hi rend="italic">HAFPLU</hi> sibi] <hi rend="italic">siue B,</hi> si <hi rend="italic">BT</hi> 11 re <hi rend="italic">2?1 CP</hi> quaeuis <hi rend="italic">HAeaLU</hi> <lb/>
            12 id] hic <hi rend="italic">BlBT,</hi> hoc <hi rend="italic">B2</hi> 13 nuntiare <hi rend="italic">CP</hi> 14 potentia <hi rend="italic">CP</hi> gerere <lb/>
            <hi rend="italic">Et L</hi> 17 formandam <hi rend="italic">HA2 r</hi> 18 pluribus] <hi rend="italic">add</hi>. hominibus r 19 mendatio <lb/>
            <hi rend="italic">CP ElL</hi> 20 ita <hi rend="italic">om. e</hi> 21 cum] quam <hi rend="italic">B</hi> 23 tali <hi rend="italic">CP</hi> <lb/>
            accideret <hi rend="italic">CPF1</hi> accedisse <hi rend="italic">Q H</hi> 24 quantum <hi rend="italic">CP</hi> 25 mendatium <lb/>
            <hi rend="italic">CP</hi> eminenti <hi rend="italic">BB T M gELU gel,</hi> euidenti <hi rend="italic">Y,</hi> eminente <hi rend="italic">cet</hi>. </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="129"/>
            auctoritate regi debebamus, ne putaremus esse mendacia, cum <lb/>
            sic inter se uariari aliquorum narrationes inueniremus, ut inter <lb/>
            euangelistas uariatae sunt, simul etiam, quod ad doctrinam <lb/>
            fidelem maxime pertinet, intellegeremus non tam uerborum <lb/>
            quam rerum quaerendam uel amplectendam esse ueritatem, <lb n="5"/>
            quando eos qui non eadem locutione utuntur, cum rebus <lb/>
            sententiisque non discrepant, in eadem ueritate constitisse <lb/>
            adprobamus. 
</p></div><div n="29" subtype="section" type="textpart"><p>Quid ergo in his quae de narrationibus euangelistarum  <lb/>
            conlata proposui putandum est esse contrarium? an quod alius <lb n="10"/>
            dixit cuius non sum dignus calciamenta portare, alii <lb/>
            uero corrigiam calciamenti soluere? non enim uerbis <lb/>
            aut uerborum ordine aut aliquo genere locutionis, sed etiam <lb/>
            re ipsa uidetur aliud esse calciamenta portare, aliud corrigiam <lb/>
            calciamenti soluere. merito ergo quaeri potest, quid Iohannes <lb n="15"/>
            dixerit non se dignum esse, utrum calciamenta portare an <lb/>
            corrigiam calciamenti soluere. si enim alterum horum dixit, <lb/>
            ille uerum uidetur narrasse qui hoc potuit narrare quod dixit, <lb/>
            qui autem aliud, etsi non est mentitus, certe uel oblitus aliud <lb/>
            pro alio dixisse putabitur. omnem autem falsitatem abesse ab <lb n="20"/>
            euangelistis decet, non solum eam quae mentiendo promitur, <lb/>
            sed etiam eam quae obliuiscendo. itaque si ad rem pertinet <lb/>
            aliquid aliud intellegere ex eo quod dictum est calciamenta <lb/>
            portare et aliquid aliud ex eo quod dictum est corrigiam

<note type="footnote"> 11 Matth. 3, 11 12 *Marc. 1, 7; *Loc. 3, 16; *Ioh. 1, 27 </note>

<note type="footnote"> 1 auctoritati <hi rend="italic">B</hi> redigi (di <hi rend="italic">del.) H</hi> debeamus <hi rend="italic">e l</hi> mendatia <lb/>
            <hi rend="italic">CP,</hi> mendacium r cum] si r 3 uarietate <hi rend="italic">B P Nl</hi> 5 amplectandam <lb/>
            <hi rend="italic">Bl r</hi> 6 ea.dem <hi rend="italic">(eras</hi>. n) <hi rend="italic">CPF</hi> 7 discrepent r ueritatem <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            MI constituisse ilf1 r 10 est om. <hi rend="italic">BBT</hi> . esse <hi rend="italic">om. Y</hi> an om. <lb/>
            <hi rend="italic">CPF1 pg</hi> 11 alius <hi rend="italic">Fp</hi> 12 calciamenti <hi rend="italic">om. p</hi> 14 <hi rend="italic">uideatur g</hi> <lb/>
            15 quod <hi rend="italic">B</hi> 17 <hi rend="italic">dixerit p</hi> 18 uidetur uerum <hi rend="italic">CPVF pg</hi> 20 falsitem <lb/>
            BI ab om. <hi rend="italic">V M</hi> 21 angeliatis <hi rend="italic">B</hi> dicet <hi rend="italic">B P ElL</hi> ea <hi rend="italic">CP <lb/>
            AEL p</hi> promittitur (itt <hi rend="italic">eras. P) CP,</hi> dicuntur <hi rend="italic">p</hi> 22 eam <hi rend="italic">om. <lb/>
             CPVF p,</hi> ea <hi rend="italic">a</hi> obliuiscendo] <hi rend="italic">add. tacentur p</hi> 23 calciamenta— <lb/>
            dictum est <hi rend="italic">om. L</hi> 24 et <hi rend="italic">om. e l</hi> aliud <hi rend="italic">om. BT</hi> ex eo-quid <lb/>
            alilld <hi rend="italic">om. B</hi> quod dictum est <hi rend="italic">om. Nl,</hi> quod est <hi rend="italic">suppl. 8. I. Ns</hi> </note>

<note type="footnote"> XXXXIII Ang. Sect. III pari 4. </note>

<note type="footnote"> 9 </note> <lb/>
             
<pb n="130"/>
            calciamenti soluere, quid aliud accipiendum recte <lb/>
            existimaueris nisi Iohannem utrumque dixisse, siue aliud alio <lb/>
            tempore siue contextim? potuit enim sic dicere cuius non <lb/>
            sum dignus corrigiam calciamenti soluere nec calciamenta <lb/>
            portare\', ut unus euangelistarum hinc aliud, alii uero aliud,<lb n="5"/>
            omnes tamen uerum narrauerint. si autem nihil intendit <lb/>
            Iohannes, cum de calciamentis domini diceret, nisi excellentiam <lb/>
            eius et humilitatem suam, quodlibet horum dixerit, siue de <lb/>
            soluenda corrigia calciamentorum siue de portandis calciamentis, <lb/>
            eandem tamen sententiam tenuit, quisquis etiam uerbis suis<lb n="10"/>
            per calciamentorum commemorationem eandem significationem <lb/>
            humilitatis expressit, unde ab eadem uoluntate non aberrauit. <lb/>
            utilis igitur modus et memoriae maxime commendandus, cum <lb/>
            de conuenientia dicimus euangelistarum, non esse mendacium, <lb/>
            cum quisque etiam dicens aliquid aliud quod etiam ille non<lb n="15"/>
            dixit, de quo aliquid narrat, uoluntatem tamen eius hanc explicat, <lb/>
            quam etiam ille qui eius uerba commemorat. ita enim <lb/>
            salubriter discimus nihil aliud esse quaerendum quam quid <lb/>
            uelit qui loquitur. 
</p></div><div n="30" subtype="section" type="textpart"><p> XIII. Sequitur ergo Mattheus et dicit: <note n="13"/> tunc uenitlesus <lb n="20"/>
            a Galilaea in Iordanen ad Iohannem, ut baptizaretur <lb/>
            ab eo. <note n="14"/> Iohannes autem prohibebat eum dicens: <lb/>
            ego a te debeo baptizari et tu uenis ad me? <note n="15"/>

<note type="footnote"> 20 Matth. 3, 13-15 </note>

<note type="footnote"> 2 iohannes <hi rend="italic">B,</hi> iohannen <hi rend="italic">C</hi> 3 cui <hi rend="italic">B</hi> 5 euangelistasum <hi rend="italic">Bl</hi> 6 narrauerunt <lb/>
            <hi rend="italic">B</hi> 8 quidlibet <hi rend="italic">r</hi> siue diasoluendam (-da F) corrigiam <lb/>
            (-gia <hi rend="italic">F) CPF</hi> 10 eundem <hi rend="italic">Bl</hi> tinuit <hi rend="italic">ClP</hi> qaisquis] si quis <lb/>
            <hi rend="italic">BMTD r,</hi> quibus (bus <hi rend="italic">in ras.) E*</hi> 11 eadem significatione humilitatem <lb/>
            r 12 nolumtatem (m <hi rend="italic">fin. del. m. 2) B,</hi> uoluntatem <hi rend="italic">CiP</hi> errauit <lb/>
            <hi rend="italic">AELS</hi> T 14 dicemus <hi rend="italic">01,</hi> discimus <hi rend="italic">B V ON HAELU T</hi> 15 cum] <lb/>
            quam <hi rend="italic">B</hi> aliud <hi rend="italic">om. R1</hi> 16 tamen <hi rend="italic">om. R M,</hi> tantum <hi rend="italic">p</hi> eius]<lb/>
             etiam <hi rend="italic">HAELJJ</hi> 18 dicimus <hi rend="italic">R</hi> querendum <hi rend="italic">B</hi> quam] qua <hi rend="italic">Bl</hi> <lb/>
            19 uellit <hi rend="italic">CPl</hi> 20 ergo] autem <hi rend="italic">AELJJ</hi> afw 21 a] in <hi rend="italic">RT, om. N</hi> <lb/>
            iordanen (-nnen <hi rend="italic">C) CPF ON HAELSU,</hi> iordane <hi rend="italic">RT,</hi> iordannem <hi rend="italic">B,</hi> <lb/>
            -anem <hi rend="italic">cet</hi>. ad iohannem <hi rend="italic">om. B ut* A,</hi> ubi <hi rend="italic">S</hi> 22 ab eo] <hi rend="italic">add</hi>. et <lb/>
            reliqua <hi rend="italic">CPF1</hi> iohannis <hi rend="italic">ClP</hi> prohibebat autem <hi rend="italic">Q</hi> eum] illum <hi rend="italic">p</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="131"/>
            respondens autem Iesus dixit ei: sine modo, sic enim <lb/>
            decet nos implere omnem iustitiam. tunc dimisit <lb/>
            eum. adtestantur et ceteri uenisse Iesum ad Iohannem. baptizatum <lb/>
            autem tres commemorant, sed tacent quod Mattheus ait <lb/>
            dixisse domino Iohannem uel Iohanni dominum respondisse. <lb n="5"/>
            
</p></div><div n="31" subtype="section" type="textpart"><p><milestone n="14" unit="altchapter"/>Deinde sequitur Mattheus: <note n="16"/> baptizatus autem  <lb/>
            confestim ascendit de aqua. et ecce aperti sunt ei <lb/>
            caeli et uidit spiritum dei descendentem sicut <lb/>
            columbam uenientem super se. <note n="17"/> et ecc.e uox de <lb/>
            caelis dicens: hic est filius meus dilectus, in quo <lb n="10"/>
            mihi conplacui. hoc et alii duo, Marcus et Lucas, similiter <lb/>
            narrant; sed de uerbis uocis, quae de caelo facta est, uariant <lb/>
            locutionem salua tamen sententia. quod enim Mattheus ait <lb/>
            dictum hic est filius meus dilectus et alii duo dicunt <lb/>
            tu es filius meus dilectus, ad eandem sententiam <lb n="15"/>
            explicandam ualet, sicut superius tractatum est. uox enim <lb/>
            caelestis unum horum dixit, sed euangelista ostendere uoluit <lb/>
            ad id ualere quod dictum est hic est filius meus, ut illis <lb/>
            potius qui audiebant indicaretur, quod ipse esset filius dei, <lb/>
            adque ita dictum referre uoluit tu es filius meus, ac si <lb n="20"/>
            illis diceretur hic est filius meus. non enim Christo <lb/>
            indicabatur quod sciebat, sed audiebant qui aderant, propter <lb/>
            quos etiam ipsa uox facta est. iam uero quod alius dicit in <lb/>
            quo mihi conplacui, alius in te conplacui, alius in te

<note type="footnote"> 8 cf. Marc. 1, 9; Lnc. 3, 21; Ioh. 1, 32-84 6 *Matth. 3, 16 et 17 <lb/>
            12 cf. Marc. 1, 10 et 11; Lnc. 3, 22 15 Marc. 1, 11; Luc. 3, 22 <lb/>
            2 demisit Cl 4 tacet Bt 5 dnmino] dfim <hi rend="italic">Hl</hi> dominum] dfio <lb/>
            <hi rend="italic">CP, om. Fl</hi> 7 aqua] <hi rend="italic">add</hi>. et reliqua <hi rend="italic">CPF1</hi> ecce <hi rend="italic">om. ONMQ</hi> <lb/>
            sunt ei <hi rend="italic">om. ÂtEtL,</hi> sunt <hi rend="italic">(om</hi>. ei) <hi rend="italic">R E2</hi> aq <hi rend="italic">rae (Tol.)</hi> 8 discendentem <lb/>
            E1 9 uenientem] et nenientem <hi rend="italic">T edd., v</hi> 10 meus bis <hi rend="italic">AE1</hi> <lb/>
            11 conplacni <hi rend="italic">om. ElL,</hi> conplacni. A, conplacuit <hi rend="italic">R (Foroiul.)</hi> et <hi rend="italic">pr. <lb/>
            om. B</hi> 12 uariam <hi rend="italic">B A-ElL</hi> 13 salba <hi rend="italic">Bl</hi> 14 meus B. <hi rend="italic">I. C</hi> 15 ad <lb/>
            eadem <hi rend="italic">CPF1</hi> sententia <hi rend="italic">&amp;PF</hi> 16 ualet et <hi rend="italic">B</hi> transacturn <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            17 ostendire <hi rend="italic">C</hi> 18 hic est <hi rend="italic">om. B</hi> 19 esse Cx, est <hi rend="italic">AELSU g</hi> dei] <lb/>
            dauid <hi rend="italic">HdEtLU</hi> 21 diceretur illis <hi rend="italic">D r aelm</hi> meus] dei <hi rend="italic">D r</hi> <lb/>
            24 conpiacui alius i. t. c. a. in te <hi rend="italic">om. B</hi> alius in te conplacui <hi rend="italic">om. <lb/>
            BT r</hi> compl. <hi rend="italic">CP</hi> </note>

<note type="footnote"> S* </note> <lb/>
             
<pb n="132"/>
            conplacuit mihi, si quaeris, quid horum in illa uoce <lb/>
            sonuerit, quod libet accipiendum, modo intellegas eos qui non <lb/>
            eandem locutionem rettulerunt eandem rettulisse sententiam. <lb/>
            quae diuersitas locutionum ad hoc etiam utilis est, ne uno <lb/>
            modo dictum minus intellegatur et aliter, quam se res habet,<lb n="5"/>
            interpretetur. quod enim dictum est in quo mihi conplacui, <lb/>
            si uelit quis ita intellegere, ut deus in filio sibi conplacuisse <lb/>
            uideatur, admonetur ex eo quod dictum est in te <lb/>
            conplacui. si rursus ex hoc uno intellegat quisque in filio <lb/>
            patrem placuisse hominibus, admonetur ex eo quod dictum<lb n="10"/>
            est in te conplacuit mihi. ex quo satis apparet, quilibet <lb/>
            euangelistarum caelestis uocis etiam uerba tenuerit, alios ad <lb/>
            eandem sententiam familiarius explicandam uerba uariasse, ut <lb/>
            intellegatur hoc dictum esse ab omnibus, tamquam diceretur <lb/>
            (in te placitum meum constitui\', hoc est (per te gerere quod <lb n="15"/>
            mihi placet\'. illud uero quod nonnulli codices habent secundum <lb/>
            Lucam hoc illa uoce sonuisse quod in psalmo scriptum <lb/>
            est: filius meus es tu, ego hodie genui te, quamquam <lb/>
            in antiquioribus codicibus Graecis non inueniri perhibeatur, <lb/>
            tamen si aliquibus fide dignis exemplaribus confirmari possit, <lb n="20"/>
            quid aliud quam utrumque intellegendum est quolibet uerborum <lb/>
            ordine de caelo sonuisse?

<note type="footnote"> 18 Ps. 2, 7; *Luc. 3, 22 nerc. neron. colb. cani. rhed., cod. Graec. <lb/>
            Cantabr., cf. Fanst. ap. Aug. c. Faust. 23, 2; cf. luuenc. 1, 363 </note>

<note type="footnote"> 1 compl. <hi rend="italic">CP</hi> qui N1 2 sonauerit <hi rend="italic">B</hi> quidlibet <hi rend="italic">B</hi> accipiendum <lb/>
            modo <hi rend="italic">BRT HElL,</hi> accipiendum dummodo <hi rend="italic">AE2U f,</hi> accipe dummodo <lb/>
            <hi rend="italic">cet., edd</hi>. 3 rettulerint <hi rend="italic">r</hi> 5 se ree] series <hi rend="italic">ClP</hi>. rea se <hi rend="italic">praelm</hi> <lb/>
            6 mihi] <hi rend="italic">add</hi>. bene <hi rend="italic">g</hi> 7 uellit C1 itta <hi rend="italic">Hl,</hi> ista <hi rend="italic">H2A2U1</hi> intellegere <lb/>
            <hi rend="italic">om. H</hi> filio] <hi rend="italic">add</hi>. suo <hi rend="italic">0</hi> conplacuisse <hi rend="italic">B CPV,</hi> placuisse <lb/>
            <hi rend="italic">cet., edd</hi>. 9 conplacuit <hi rend="italic">B</hi> si <hi rend="italic">om. BTD</hi> hoc <hi rend="italic">om. AlEL</hi> 11 apparet] <lb/>
            <hi rend="italic">add. quod rael</hi> 12 uoces <hi rend="italic">ClPl</hi> 13 eundem (a s. u) <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            familiariua <hi rend="italic">om. RTD</hi> explic. fomil. <hi rend="italic">g</hi> 14 hominibus <hi rend="italic">BR g</hi> <lb/>
            15 placitu <hi rend="italic">B,</hi> conplacitum (compl. <hi rend="italic">TD) BTD r</hi> constitui h. e. p. t. g. <lb/>
            q. m. placet <hi rend="italic">om. B</hi> 16 habent (n 8. <hi rend="italic">I.) B</hi> 17 lucan <hi rend="italic">CP</hi> senuisae <lb/>
            <hi rend="italic">BI ElL</hi> 18 genue <hi rend="italic">C1,</hi> genuit <hi rend="italic">H</hi> 19 inuenire <hi rend="italic">CP</hi> periebatnr <hi rend="italic">Bl,</hi> <lb/>
            peribeatur <hi rend="italic">B2</hi> 20 aliquibus f. d. e. c p. quid <hi rend="italic">om. B</hi> 21 quam] ei <lb/>
            <hi rend="italic">HA2U2</hi> quodlibet <hi rend="italic">BPM AE\'LUI</hi> </note> 
<pb n="133"/>
            
</p></div><div n="32" subtype="section" type="textpart"><p><milestone n="15" unit="altchapter"/>Quod autem secundum Iohannem de columba dicitur  <lb/>
            non quando factum est narratur, sed uerba Iohannis baptistae <lb/>
            referuntur commemorantis, quid uiderit. in quo quaeritur, <lb/>
            quemadmodum dictum sit: et ego non noueram eum, sed <lb/>
            qui misit me baptizare in aqua, ille mihi dixit: <lb n="5"/>
            super quem uideris spiritum descendentem et <lb/>
            manentem super eum, hic est qui baptizat in <lb/>
            spiritu sancto. si enim tunc eum cognouit, cum columbam <lb/>
            uidit descendentem super eum, quaerendum est, quomodo <lb/>
            dixerit uenienti, ut baptizaretur: ego magis abs te debeo <lb n="10"/>
            baptizari; hoc enim ei dixit, antequam columba descenderet.. <lb/>
            ex quo apparet, quamuis eum iam nosset — nam etiam <lb/>
            in utero matris exultauit, cum ad Elisabeth Maria uenisset —, <lb/>
            aliquid tamen in eo, quod nondum nouerat, columbae descensione <lb/>
            didicisse, quod ipse scilicet baptizaret in spiritu sancto <lb n="15"/>
            propria quadam et diuina potestate, ut nullus homo, qui <lb/>
            accepisset a deo baptismum, etiamsi aliquem baptizaret, <lb/>
            posset dicere suum esse quod traderet uel a se dari spiritum <lb/>
            sanctum. 
</p></div><div n="33" subtype="section" type="textpart"><p><milestone n="16" unit="altchapter"/>Sequitur Mattheus et dicit: <note n="1"/> tunc Iesus ductus  <lb n="20"/>
            est in desertum ab spiritu, ut temtaretur a diabolo. <lb/>
            <note n="2"/> et cum ieiunasset quadraginta diebus et <lb/>
            quadraginta noctibus, postea esuriuit. <note n="3"/> et

<note type="footnote"> 4 *Ioh. 1. 33 10 *Matth. 3, 14 13 cf. Lnc. 1, 41 20 *Matth. <lb/>
            4, 1-5; cf. ib. 1—11 </note>

<note type="footnote"> 1 iohannen <hi rend="italic">CP</hi> 4 ait] eat <hi rend="italic">B</hi> ego <hi rend="italic">om. C1</hi> non noueram] <lb/>
            nesciebam v 5 me misit <hi rend="italic">g</hi> 6 uides <hi rend="italic">B\'</hi> discendentem <hi rend="italic">CXP</hi> <lb/>
            8 ai] sic E1 cum] quando <hi rend="italic">V</hi> 10 ..uenienti <hi rend="italic">C</hi> aba <hi rend="italic">BRTD F OQ<lb/>
             r,</hi> ad <hi rend="italic">ClP,</hi> a <hi rend="italic">cet. (cf. supra 130, 23). v</hi> debeo baptisari a te <hi rend="italic">g</hi> 11 eij <lb/>
            et <hi rend="italic">Bl P, om. M</hi> dixit ei <hi rend="italic">RT</hi> descenderit <hi rend="italic">CXPF</hi> 12 apparit <hi rend="italic">Clp</hi> <lb/>
            etiam] <hi rend="italic">add</hi>. et <hi rend="italic">ELTJ y</hi> 13 belisabeth Bl, helisabeth <hi rend="italic">QH,</hi> belisabet <hi rend="italic">e l</hi> <lb/>
            15 dedicisse C1 baptizare <hi rend="italic">RTD1 H,</hi> lauaret <hi rend="italic">V</hi> in sancto spiritu <hi rend="italic">Q</hi> <lb/>
            17 baptimum A1E1 18 tradiderit r 20 s. quod niatheus dicit p <lb/>
            21 deserto <hi rend="italic">CPF1 (uere. brix. Eg. Hub. ForoiuZ.)</hi> ab] ad <hi rend="italic">BI,</hi> a <hi rend="italic">edd</hi>. <lb/>
            diabulo <hi rend="italic">T CP HL</hi> 22 XLta <hi rend="italic">bis C,</hi> XL <hi rend="italic">bis L</hi> 23 esuriuit <hi rend="italic">B* OM</hi> <lb/>
            Et, eauribit B1, Munit <hi rend="italic">cet., edd., v</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="134"/>
            accedens temtator dixit ei: si filius dei es, dic, ut <lb/>
            lapides isti panes fiant. <note n="4"/> qui respondens dixit: <lb/>
            scriptum est: non in pane solo uiuit homo, sed in <lb/>
            omni uerbo, quod procedit de ore dei, et cetera usque <lb/>
            ad id quod dictum est: <note n="11"/> tunc relinquit eum diabolus<lb n="5"/>
            et ecce angeli accesserunt et ministrabant ei. <lb/>
            totum hoc similiter Lucas narrat, etsi non eodem ordine. unde <lb/>
            incertum est, quid prius factum sit, utrum regna terrae prius <lb/>
            demonstrata sint ei et postea in pinnam templi leuatus sit, <lb/>
            an hoc prius et illud postea. nihil tamen ad rem, dum omnia<lb n="10"/>
            facta fuisse manifestum sit; et quod aliis uerbis easdem sententias <lb/>
            Lucas explicat, non semper commendandum est, quam <lb/>
            nihil depereat ueritati? Marcus autem adtestatur quidem eum <lb/>
            in deserto a diabolo esse temtatum quadraginta diebus et <lb/>
            noctibus; sed tacet, quid ei dictum sit quidue responderit. <lb n="15"/>
            item quod Lucas praetermisit, iste non tacuit, quod angeli <lb/>
            ministrabant illi. Iohannes uero totum istum locum praetermisit. 
</p></div><div n="34" subtype="section" type="textpart"><p> XVII. Sequitur narrans Mattheus: <note n="12"/> cum autem audisset <lb/>
            quod Iohannes traditus esset, secessit in Galilaeam. <lb/>
            hoc et Marcus dicit, hoc et Lucas; sed Lucas de<lb n="20"/>
            Iohanne tradito nihil hoc loco dicit. Iohannes autem euangelista, <lb/>
            priusquam iret Iesus in Galilaeam, dicit Petrum et

<note type="footnote"> 3 Dent. 8, 3 5 »Matth. 4, 11 7 cf. Luc. 4, 1-18 13 cf. <lb/>
            Marc. 1, 12 et 13 18 Mutth. 4, 12 20 cf. Marc. 1, 14; Luc. 4, 14 <lb/>
            21 cf. Ioh. 1, 39-2, 11 </note>

<note type="footnote"> 1 dei es in <hi rend="italic">ras. N</hi> ea] est <hi rend="italic">B1</hi> 2 isti lapides flant panel Q <lb/>
            3 scriptum est <hi rend="italic">om. Tl</hi> in solo pane <hi rend="italic">V</hi> <foreign xml:lang="grc">ψ</foreign><hi rend="italic">prv</hi> niuet <hi rend="italic">ON1</hi> sx r <lb/>
            <hi rend="italic">(ueron. corb. brix. Big. Lchf.),</hi> <foreign xml:lang="grc">ζήσεται</foreign> 5 relinquit <hi rend="italic">B,</hi> reliquid <hi rend="italic">F OK1<lb/>
             Ael,</hi> reliquit <hi rend="italic">cet., edd., v</hi> (<foreign xml:lang="grc">άϕιησιν</foreign>) diabulus <hi rend="italic">Cl</hi> 8 sit] est <hi rend="italic">B p</hi> 9 ei <lb/>
            <hi rend="italic">om. Q</hi> pinam <hi rend="italic">Bl,</hi> pinna <hi rend="italic">AU,</hi> pennam C2, pinnaculum <hi rend="italic">p</hi> eleuatus <lb/>
            <hi rend="italic">RTD</hi> ait] est <hi rend="italic">B</hi> 11 fuisse <hi rend="italic">BBTD,</hi> esse <hi rend="italic">cet., edd</hi>. 12 quam] cum <lb/>
            <hi rend="italic">HAELU</hi> ay <hi rend="italic">gael</hi> 13 testatur <hi rend="italic">g</hi> cum <hi rend="italic">C1P</hi> 14 diabnlo <hi rend="italic">CXP g,</hi> <lb/>
            diablo <hi rend="italic">V</hi> XLta <hi rend="italic">CP</hi> etJ et XL r 15 quidue] uel quid <hi rend="italic">V</hi> 16 lucas <lb/>
            quod <hi rend="italic">RTD</hi> pretermittit <hi rend="italic">L</hi> non <hi rend="italic">om. Bl</hi> 17 illi] <hi rend="italic">ei pg</hi> iohannis<lb/>
             <hi rend="italic">ClP</hi> istud <hi rend="italic">BzU</hi> locum <hi rend="italic">om. B AU</hi> 18 mattheus narrane <hi rend="italic">RTD r</hi> <lb/>
            autem <hi rend="italic">om. BTD</hi> audisset] <hi rend="italic">add. ihesus p g</hi> 19 iohannis <hi rend="italic">ClP H,</hi> <lb/>
            iohanis <hi rend="italic">L</hi> 20 hoc <hi rend="italic">alt. om. CPVF p r m</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="135"/>
            Andream mansisse cum illo uno die et tunc Petro nomen inpositum, <lb/>
            cum antea Simon uocaretur. sequenti item die iam <lb/>
            uolentem exire in Galilaeam inuenisse Philippum et ei dixisse. <lb/>
            ut sequeretur eum. inde uentum est, ut etiam de Nathanahele <lb/>
            narraret. die autem tertio in Galilaea constitutum fecisse illud in <lb n="5"/>
            Cana de aquae in uinum conuersione miraculum. quae omnia <lb/>
            ceteri euangelistae praetermiserunt id contexentes narrationibus <lb/>
            suis, quod Iesus reuersus sit in Galilaeam. unde intellegitur fuisse <lb/>
            interpositos aliquot dies, quibus illa de discipulis gesta sunt, <lb/>
            quae interponuntur a Iohanne. non est autem contrarium ei <lb n="10"/>
            loco, ubi Mattheu narrat dominum dixisse Petro: tu es Petrus <lb/>
            et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam. <lb/>
            neque enim hoc nomen tunc accepisse intellegendus est, sed <lb/>
            tunc potius, quando ei Iohannes dictum esse commemorat: <lb/>
            tu uocaberis Cephas, quod interpretatur Petrus, ut <lb n="15"/>
            eum hoc nomine appellaret postea dominus dicens tu es <lb/>
            Petrus. non enim ait \'tu uocaberis Petrus), sed tu es <lb/>
            Petrus, quod ei iam dictum erat antea tu uocaberis. 
</p></div><div n="35" subtype="section" type="textpart"><p>Deinde contexit narrationem Mattheus et dicit: <note n="13"/> et relicta  <lb/>
            ciuitate Nazareth uenit et habitauit in

<note type="footnote"> 11 Matth. 16, 18; cf. infra cap. 53 et lib. 4, cap. 3 15 Ioh. <lb/>
            1, 42 19 *Matth. 4, 13 </note>

<note type="footnote"> 2 symon <hi rend="italic">TD OPVF N H</hi> sequente (-tem P) <hi rend="italic">CtPV</hi> item] <lb/>
            autem <hi rend="italic">FPU</hi> tqK 8 nolente <hi rend="italic">RlT,</hi> -ti <hi rend="italic">RJ</hi> phylippum <hi rend="italic">CP</hi> <lb/>
            4 inde] <hi rend="italic">a</hi>. I. <hi rend="italic">add</hi>. ad hoc N1 natanahelet <hi rend="italic">B,</hi> natanahele <hi rend="italic">F,</hi> <lb/>
            nathanahel <hi rend="italic">D IDA U,</hi> nathanael <hi rend="italic">M g e,</hi> nathanaele <hi rend="italic">cet</hi>. 5 enarraret <lb/>
            <hi rend="italic">AU,</hi> narreret <hi rend="italic">CP</hi> in cana <hi rend="italic">om. BRT</hi> 6 canan <hi rend="italic">2P AE1LU1,</hi> <lb/>
            chanan <hi rend="italic">CP</hi> O, chana* <hi rend="italic">NQ,</hi> chana. <hi rend="italic">M,</hi> chana <hi rend="italic">V EPU1 pr ae,</hi> canaan <hi rend="italic">g</hi> <lb/>
            aqua <hi rend="italic">CP</hi> in <hi rend="italic">om. Bv</hi> 8 in Galilaeam sit <hi rend="italic">elm</hi> 9 aliquoe <lb/>
            <hi rend="italic">T Q</hi> 10 ei] eo <hi rend="italic">RTD</hi> 12 aedificabo] fundabo <hi rend="italic">p</hi> 13 enim] eum r <lb/>
            accipisse <hi rend="italic">ClP</hi> intelligendum r 15 uocaneria Bl <hi rend="italic">Mx HElL</hi> cefas <lb/>
            <hi rend="italic">BTCP</hi> ut] et <hi rend="italic">B</hi> 16 tu ee petrus postea dominus dicens <hi rend="italic">CP</hi> 17 uocaneris <lb/>
            <hi rend="italic">B et sic infra 18</hi> sed tu es petrus <hi rend="italic">om. L</hi> quo <hi rend="italic">CP,</hi> quia <hi rend="italic">r</hi> <lb/>
            19 derelicta <hi rend="italic">Q</hi> 20 nazaret <hi rend="italic">B A</hi> uenit et om. r anitanit <hi rend="italic">Bt</hi> <lb/>
            cafernaum <hi rend="italic">Cl,</hi> cafarnaum <hi rend="italic">C2F OM,</hi> cafarnahum <hi rend="italic">Q</hi> </note> <lb n="20"/>
             
<pb n="136"/>
            Capharnaum maritimam in finibus Zabulon et Neptalin, et <lb/>
            cetera, quo usque sermo terminetur, quem habuit in monte. <lb/>
            in quo contextu narrationis adtestatur ei Marcus de discipulorum <lb/>
            uocatione Petri et Andreae et paulo post Iacobi et <lb/>
            Iohannis. sed cum Mattheus continuo coniungeret narrationem<lb n="5"/>
            prolixi illius sermonis, quem in monte habuit, posteaquam <lb/>
            multos curauit et eum multae turbae secutae sunt, Marcus <lb/>
            interposuit alia, quia docebat eos in synagoga et stupebant <lb/>
            super doctrinam eius. tunc ipse dixit quod et Mattheus post <lb/>
            illum prolixum sermonem, quia erat docens eos quasi<lb n="10"/>
            potestatem habens et non sicut scribae. narrauit <lb/>
            etiam de homine, a quo expulsus est spiritus inmundus, deinde <lb/>
            de socru Petri — in his autem Lucas ei consentit —, Mattheus <lb/>
            uero de isto demonio nihil narrauit; de socru autem Petri non <lb/>
            tacuit, sed postea. <lb n="15"/>
            
</p></div><div n="36" subtype="section" type="textpart"><p> In hoc autem loco, quem nunc consideramus, idem Mattheus <lb/>
            post uocationem discipulorum, quibus piscantibus iussit, ut <lb/>
            eum sequerentur, narrat eum circumisse Galilaeam docentem

<note type="footnote"> 2 cf. Matth. 4, 14-7, 29 4 cf. Mare. 1, 16-31 6 cf. <lb/>
            Matth. 5, 1-48; 6, 1-34; 7, 1-29 7 cf. Marc. 1, 16-20; 29 <lb/>
            8 cf. ib. 1, 21-22 10 Matth. 7, 29; Marc. 1, 22 12 cf. Marc. <lb/>
            1, 23-28 13 cf. ib. 30-31; cf. Luc. 4, 81-39 14 cf. Mattb. <lb/>
            8, 14-15 18 cf. Matth. 4, 23-25; 5, 1 </note>

<note type="footnote"> 1 maritimam <hi rend="italic">BTD ONlM HElL,</hi> nammaritima Bl, maritima <hi rend="italic">cet.,<lb/>
             edd., v</hi> (ctc Kao. <foreign xml:lang="grc">τή</foreign>v<foreign xml:lang="grc">παραϑαλασσιαν</foreign>) neptalin <hi rend="italic">BT g,</hi> neptalim <hi rend="italic">D <lb/>
            CPVF NM HAJELU prael,</hi> nepthali <hi rend="italic">B,</hi> nepthalim <hi rend="italic">OQ,</hi> nephtaiim m, <lb/>
            nephthalim <hi rend="italic">v</hi> (<foreign xml:lang="grc">νεϕϑαλειμ</foreign>, <hi rend="italic">sed u. 15</hi> vtffraXstv <hi rend="italic">CantaJw.)</hi> 2 terminaretnr <lb/>
            r montem <hi rend="italic">BT</hi> 3 contexto <hi rend="italic">Q</hi> ei] et <hi rend="italic">CPV pg</hi> 4 andraeae <hi rend="italic">B10</hi> <lb/>
            5 eum <hi rend="italic">B</hi> 6 montem <hi rend="italic">B</hi> habuit in monte <hi rend="italic">Q</hi> 7 curabit <hi rend="italic">B</hi> turbam <lb/>
            secuti <hi rend="italic">Bl</hi> 8 synagnga <hi rend="italic">Cl</hi> 9 doctrinam <hi rend="italic">BBT CP OQ HAELU1,</hi> <lb/>
            doctrina <hi rend="italic">cet., edd</hi>. 10 qui <hi rend="italic">BIRI</hi> 11 habens wi <hi rend="italic">ras. B</hi> 12 spiritus <lb/>
            inmundus (imm. <hi rend="italic">B CV) BRD CPV pg,</hi> inmundus (imm. <hi rend="italic">ON)</hi> spiritus <lb/>
            <hi rend="italic">cet</hi>. 13 de <hi rend="italic">om. RT O. WL</hi> socrum <hi rend="italic">BT,</hi> slIcro <hi rend="italic">CPF1 Q</hi> <lb/>
            ei <hi rend="italic">om. H1</hi> ei lucae <hi rend="italic">V</hi> consentio Bl 14 demonioeo <hi rend="italic">V</hi> narrabit <lb/>
            <hi rend="italic">HlEIL</hi> socro 221 <hi rend="italic">CPF,</hi> socrus <hi rend="italic">Q</hi> 16 idem] id eat <hi rend="italic">B</hi> 18 circuisse <lb/>
            <hi rend="italic">HAEL edd. praeter a</hi> galilea <hi rend="italic">B</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="137"/>
            in synagogis et praedicantem euangelium et sanantem omnem <lb/>
            languorem et collectis ad illum turbis ascendisse in montem <lb/>
            et usum fuisse illo sermone prolixo. dat ergo locum intellegendi <lb/>
            tunc facta esse quae Marcus post electionem eorundem <lb/>
            discipulorum narrat, cum circumiret Galilaeam et doceret in <lb n="5"/>
            synagogis eorum, tunc etiam de socru Petri, sed eum postea <lb/>
            commemorasse quod praetermiserat, quamuis non omnia praetermissa <lb/>
            in narrationem reuocauerit. 
</p></div><div n="37" subtype="section" type="textpart"><p>Sane potest monere, quomodo Iohannes dicat non in Galilaea,  <lb/>
            sed iuxta Iordanen primo Andream secutum fuisse <lb n="10"/>
            dominum cum alio, cuius nomen tacetur, deinde Petrum ab <lb/>
            illo nomen accepisse, tertio Philippum uocatum, ut eum sequeretur. <lb/>
            ceteri autem tres euangelistae de piscatione uocatos eos <lb/>
            dicunt satis inter se conuenienter, maxime Mattheus et Marcus. <lb/>
            nam Lucas Andream non nominat, qui tamen intellegitur in <lb n="15"/>
            ea naui fuisse secundum Matthei et Marci narrationem, qui <lb/>
            breuiter hoc perstringunt, quemadmodum gestum sit, quod <lb/>
            Lucas apertius explicauit commemorans ibi etiam miraculum <lb/>
            super captura piscium et quod ex ipsa naui dominus prius <lb/>
            fuerit locutus ad turbas. hoc etiam uidetur distare quod tantum <lb n="20"/>
            Petro a domino dictum commemorat ex hoc iam <lb/>
            homines eris capiens, quod illi ambobus fratribus dictum <lb/>
            esse narrarunt. sed potuit utique prius hoc Petro dici, cum

<note type="footnote"> 4 cf. Marc. 16-31 9 cf. Ioh. 1, 35-44 13 cf. Matth. 4, 18; <lb/>
            cf. Marc. 1, 16 15 cf. Luc. o, 1-11 21 Luc. 5, 10 </note>

<note type="footnote"> 2 langnrem <hi rend="italic">T1,</hi> langorem <hi rend="italic">\'PC</hi> 2 illam <hi rend="italic">BRTD CP ONMQ pgr,</hi> eum <lb/>
            cet. 4 quae] quam <hi rend="italic">AEILU</hi> 5 circairet <hi rend="italic">B F HAEL,</hi> iret <hi rend="italic">0</hi> 6 socro <lb/>
            <hi rend="italic">CP,</hi> aocrus <hi rend="italic">Q</hi> 8 uocaaeret (ue <hi rend="italic">s. I.) C,</hi> uocauerit <hi rend="italic">P</hi> 9 iohannis <hi rend="italic">ClP</hi> <lb/>
            galileam <hi rend="italic">CP</hi> 10 iordanen <hi rend="italic">VF ONQ H,</hi> iordannen <hi rend="italic">CP,</hi> iordannem <hi rend="italic">B,</hi> <lb/>
            iordanem <hi rend="italic">cet</hi>. primum <hi rend="italic">CPV</hi> sequitum <hi rend="italic">Bl,</hi> sequutum <hi rend="italic">B1 ON</hi> <lb/>
            foisse <hi rend="italic">BRT,</hi> esse <hi rend="italic">cet., edd</hi>. 18 de piscationem <hi rend="italic">Bl</hi> nocatos <hi rend="italic">(om</hi>. <lb/>
            eos) <hi rend="italic">HÃELSU,</hi> eos uocatoa <hi rend="italic">CPY</hi> 14 dicant <hi rend="italic">E2</hi> Yn M - conuenientes <lb/>
            <hi rend="italic">EPU1</hi> T 16 narrationibus <hi rend="italic">CP</hi> 17 quemammodum <hi rend="italic">B ON</hi> <lb/>
            ait] sic Bl 18 explicuit <hi rend="italic">BT</hi> commemorant sibi <hi rend="italic">AelLU</hi> 19 capturam <lb/>
            <hi rend="italic">BT ClP</hi> ex <hi rend="italic">om. B,</hi> de 8. <hi rend="italic">l. B3</hi> 22 heminis <hi rend="italic">EL</hi> illi] <lb/>
            <hi rend="italic">add</hi>. scilicet matth. et marcus <hi rend="italic">rael</hi> 23 narrauerunt <hi rend="italic">CP,</hi> narrant <hi rend="italic">p</hi> <lb/>
            dici] dictum esse r </note> <lb/>
             
<pb n="138"/>
            de capta ingenti multitudine piscium miraretur, quod Lucas <lb/>
            insinuauit, et ambobus postea, quod illi duo commemorauerunt. <lb/>
            illud ergo quod de Iohanne diximus diligenter considerandum <lb/>
            est; non enim parua repugnantia putari potest, cum et locorum <lb/>
            plurimum intersit et temporis et ipsius uocationis. nam<lb n="5"/>
            si iuxta Iordanen, antequam Iesus isset in Galilaeam, ad <lb/>
            testimonium Iohannis baptistae secuti sunt eum duo, quorum <lb/>
            erat unus Andreas, qui fratrem suum Simonem continuo ad- <lb/>
            . duxit ad legum, quando et nomen ut Petrus uocaretur accepit, <lb/>
            quomodo ab aliis euangelistis dicitur, quod eos in Galilaea<lb n="10"/>
            piscantes inuenerit adque ad discipulatum uocauerit, nisi quia <lb/>
            intellegendum est non sic eos uidisse tunc dominum iuxta <lb/>
            Iordanen, ut ei iam inseparabiliter cohaererent, sed tantum <lb/>
            cognouisse quis esset eumque miratos ad propria remeasse? 
</p></div><div n="38" subtype="section" type="textpart"><p> Nam et in Cana Galilaeae cum fecisset de aqua uinum, <lb n="15"/>
            dicit idem Iohannes, quod crediderint in eum discipuli eius. <lb/>
            quod ita narrat: <note n="1"/> et die tertio nuptiae factae sunt <lb/>
            in Cana Galilaeae et erat mater Iesu ibi. <note n="2"/> uocatus <lb/>
            est autem et Iesus et discipuli eius ad nuptias. <lb/>
            qui utique si tunc in eum crediderunt, sicut paulo post dicit, <lb n="20"/>
            nondum erant discipuli, cum ad nuptias uocati sunt. sed illo <lb/>
            more locutionis hoc dictum est, quo loquimur, cum dicimus

<note type="footnote"> 17 ♦Ioh. 2, 1 et 2 </note>

<note type="footnote"> 2 insinuat r 4 parum r. p. possnnt <hi rend="italic">r</hi> 5 et <hi rend="italic">ante</hi> ippius <hi rend="italic">om. JRD</hi> r <lb/>
            6 iordanen <hi rend="italic">YF ON,</hi> iordannen <hi rend="italic">CP,</hi> iordannem <hi rend="italic">B,</hi> -8*nem <hi rend="italic">Et</hi> -anem <hi rend="italic">cet</hi>. <lb/>
            issit <hi rend="italic">C1P,</hi> esset <hi rend="italic">B p</hi> galilea <hi rend="italic">L p</hi> 8 symonem <hi rend="italic">T CPV N AES p</hi> <lb/>
            9 iesum] dum <hi rend="italic">N</hi> 11 ad] nt <hi rend="italic">Bl</hi> 12 uidiBset <hi rend="italic">B</hi> tunc <hi rend="italic">otn</hi>. Q <lb/>
            13 iordanen <hi rend="italic">PYF ONQ AEU,</hi> iordannen C, iordannem <hi rend="italic">B,</hi> iordanem <hi rend="italic">cet</hi>. <lb/>
            ei iam] etiam <hi rend="italic">HAELSU</hi> r inhererent <hi rend="italic">Q</hi> 14 cognouissesi <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            miratus <hi rend="italic">CP,</hi> mirato sed <hi rend="italic">L</hi> propriam <hi rend="italic">B</hi> 15 et <hi rend="italic">om. E1 p</hi> cana <lb/>
            <hi rend="italic">Hl m,</hi> channes <hi rend="italic">Bl,</hi> chana <hi rend="italic">B2TD V M2Q U</hi> yx <hi rend="italic">edd. praet. m,</hi> chanaan <lb/>
            <hi rend="italic">R M\';</hi> canan <hi rend="italic">H2.A2,</hi> cana. <hi rend="italic">F, om. AXELS</hi> galilea. <hi rend="italic">(eras</hi>. e) <hi rend="italic">E,</hi> galilea<lb/>
             S 16 crediderunt <hi rend="italic">p r</hi> 17 tertia <hi rend="italic">T L gv</hi> 18 cana <hi rend="italic">JlIA m,</hi> <lb/>
            canan <hi rend="italic">F R2Al,</hi> chana <hi rend="italic">TD Y М2Q</hi> x <hi rend="italic">edd. praet. m,</hi> chanan (n <hi rend="italic">fiR. eras. <lb/>
            BE) B CP ONM1 ELS,</hi> chanaan <hi rend="italic">B</hi> 19 est <hi rend="italic">om. BlBD</hi> nunptias <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            20 qui] quia <hi rend="italic">CP,</hi> quod <hi rend="italic">H</hi> 22 quo] quod <hi rend="italic">B ClP HA2E\'L,</hi> qui Ml <lb/>
            loquitur <hi rend="italic">Bl</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="139"/>
            apostolum Paulum in Tarso Ciliciae natum, neque enim tunc <lb/>
            iam erat apostolus. ita discipulos Christi inuitatos ad nuptias <lb/>
            cum audimus, non iam discipulos, sed qui futuri erant discipuli <lb/>
            intellegere debemus. iam enim utique discipuli Christi <lb/>
            erant, quando ista narrata adque conscripta sunt, et ideo sic <lb n="5"/>
            de illis locutus est temporum praeteritorum narrator. 
</p></div><div n="39" subtype="section" type="textpart"><p>Quod autem dicit idem Iohannes: post hoc descendit  <lb/>
            Capharnaum ipse et mater eius et fratres eius et <lb/>
            discipuli eius et ibi manserunt non multis diebus, <lb/>
            incertum est, utrum iam illi adhaeserant etiam Petrus et <lb n="10"/>
            Andreas et filii Zebedaei. Mattheus enim primo narrat, quod <lb/>
            uenerit et habitauerit in Capharnaum, et postea, quod eos de <lb/>
            nauibus piscantes uocauerit, iste autem, quod cum illo Capharnaum <lb/>
            uenerint discipuli eius. an forte Mattheus quod praetermiserat <lb/>
            recapitulauit, quia non ait ipse (post hoc ambulans <lb n="15"/>
            iuxta mare Galilaeae uidit duos fratres\', sed sine ulla consequentis <lb/>
            temporis differentia: ambulans autem, inquit, <lb/>
            iuxta mare Galilaeae uidit duos fratres, et cetera? <lb/>
            proinde fieri potest, ut postea narrauerit non quod postea <lb/>
            factum erat, sed quod prius praetermiserat, ut cum illo intellegantur <lb n="20"/>
            uenisse Capharnaum, quo Iohannes dicit et ipsum <lb/>
            et matrem et discipulos eius uenisse. an potius alii discipuli <lb/>
            fuerunt, sicut eum iam Philippus sequebatur, quem sic

<note type="footnote"> 1 cf. Act. 22, 3 7 Ioh. 2, 12 II cf. Matth. 4, 18; 19 <lb/>
            17 *Matth. 4, 18 </note>

<note type="footnote"> 1 tharso <hi rend="italic">RTD CPF ONQ H p g</hi> cilicia (-tia <hi rend="italic">N) R CPF ONtQ <lb/>
            AESU</hi> v <hi rend="italic">g,</hi> litia <hi rend="italic">L</hi> 2 nunptias <hi rend="italic">B</hi> 3 audi**mus <hi rend="italic">(eras</hi>. ui) <hi rend="italic">N,</hi> audinimus <lb/>
            <hi rend="italic">g</hi> 5 narrat <hi rend="italic">ElL</hi> utque <hi rend="italic">Bl</hi> 6 narratur <hi rend="italic">ClP,</hi> narratione <hi rend="italic">r</hi> <lb/>
            7 iohannis <hi rend="italic">CP</hi> hęc <hi rend="italic">a</hi> 8 cafarnaum <hi rend="italic">F 0 AL</hi> fratres <hi rend="italic">(om</hi>. eius) <lb/>
            <hi rend="italic">Jtl</hi> 9 mansit r 10 adeserant <hi rend="italic">B</hi> H1, adhaeeerunt 01 etiam <hi rend="italic">om. <lb/>
            AlU</hi> y, iam <hi rend="italic">A2E2L. *** Et</hi> 12 cafamaum <hi rend="italic">CPF 0 L</hi> 13 cafamaum <lb/>
            <hi rend="italic">F ON,</hi> in cafamaum <hi rend="italic">CP</hi> 16 sed sine-fratres <hi rend="italic">om. B</hi> 18 iuxta] iesus <lb/>
            iuxta <hi rend="italic">V v</hi> uidit] et uidit <hi rend="italic">RT</hi> 20 factum fuerat <hi rend="italic">Q</hi> 21 cafarnaum <lb/>
            <hi rend="italic">CPF N</hi> quo] quod <hi rend="italic">BRTD P1V OMl HAelL</hi> iohannis <hi rend="italic">CP</hi> 22 et <lb/>
            <hi rend="italic">ante</hi> matrem] e <hi rend="italic">B,</hi> et 8. <hi rend="italic">I. A</hi> matrem] <hi rend="italic">add</hi>. eius <hi rend="italic">AELU oq</hi> an] <lb/>
            aut N1 potins] post <hi rend="italic">p</hi> 23 fuerint <hi rend="italic">B</hi>. </note> <lb/>
             
<pb n="140"/>
            uocauerat, ut diceret ei: sequere me? quo enim ordine uocati. <lb/>
            sint omnes duodecim apostoli, in euangelistarum narrationibus <lb/>
            non apparet, quando quidem non tantum ordo uocationis, sed <lb/>
            nec ipsa uocatio commemorata est omnium, sed tantum Philippi <lb/>
            et Petri et Andreae et filiorum Zebedaei et Matthei publicani,<lb n="5"/>
            qui etiam Leui uocabatur. singillatim tamen ab eo nomen et <lb/>
            primus et solus Petrus accepit. nam filios Zebedaei non singillatim, <lb/>
            sed simul ambos appellauit filios tonitrui. 
</p></div><div n="40" subtype="section" type="textpart"><p> Sane animaduertendum est, quod scriptura euangelica et <lb/>
            apostolica non solos illos duodecim appellat discipulos eius,<lb n="10"/>
            sed omnes qui in eum credentes magisterio eius ad regnum <lb/>
            caelorum erudiebantur. ex quorum multitudine elegit duodecim, <lb/>
            quos et apostolos nominauit, sicut Lucas commemorat. ipse <lb/>
            quippe paulo post ait: et descendens cum illis stetit <lb/>
            in loco campestri et turba discipulorum eius et<lb n="15"/>
            multitudo copiosa plebis. non utique diceret turbam <lb/>
            discipulorum homines duodecim. aliis quoque scripturarum <lb/>
            locis hoc euidenter apparet discipulos eius omnes appellatos <lb/>
            qui ab eo discerent quod ad aeternam uitam pertineret. 
</p></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>