<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0022.stoa042.opp-lat1:18-22</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0022.stoa042.opp-lat1:18-22</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0022.stoa042.opp-lat1"><div n="18" subtype="section" type="textpart"><p>quartus est fluuius Euphrates, qui latine fecunditas <lb/>
            atque abundantia fructuum nuncupatur praeferens quoddam<lb n="15"/>
            insigne iustitiae, quae omnem pascit animam. nulla enim abundantiores <lb/>
            uidetur fructus habere uirtus quam aequitas atque <note type="margin"> 152 A </note> <lb/>
            iustitia, quae magis aliis quam sibi prodest et utilitates suas <lb/>
            neglegit communia emolumenta praeponens. plerique Euphratem <lb/>
            <sic>arco</sic> <sic>xoo</sic> <sic>eucppavveoOat</sic> dictum putant, hoc est a laetando, eo quod

<note type="footnote"> 2 Philo Legg. alleg. I 21 (57, 17; I 79, 4 <hi rend="italic">C.)</hi> 7 Philo Legg. <lb/>
            alleg. I 21 (57, 25; I 79, 9 <hi rend="italic">C.)</hi> 9 Philo Quaest. I 12 14 Philo Legg. <lb/>
            alleg. I 23 (58, 15; I 80, 6 <hi rend="italic">C.)</hi> Quaest. I 12 20 Philo Legg. alleg. <lb/>
            I 23 (58, 17; I 80, 7 <hi rend="italic">C.)</hi> </note>

<note type="footnote"> 1 uilissimę <hi rend="italic">R ( £ ex</hi> i) restringuat <hi rend="italic">C et</hi> (r <hi rend="italic">alt. s. u. m2) C\'</hi> incendia <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> (u <hi rend="italic">alt. s. \'U.)</hi> 2 <hi rend="italic">aethyopia JR.F</hi> Latina <hi rend="italic">om. BY;</hi> 3 aethyopiae <lb/>
            <hi rend="italic">BP</hi> 5 fluuius est <hi rend="italic">C</hi> 6 israhel <hi rend="italic">PP\'C</hi> isrt <hi rend="italic">cet</hi>. captus P <lb/>
            7 ducitur <hi rend="italic">P</hi> (i s. u <hi rend="italic">pro m2)</hi> uelocior dicitur <hi rend="italic">B</hi> 9 uitalia (uitia <lb/>
            <hi rend="italic">corr. R) om</hi>. praeuaricantia corporis <hi rend="italic">BV4</hi> captiuauerint <hi rend="italic">PV</hi> 10 aestimantur <lb/>
            <hi rend="italic">Y</hi> (n <hi rend="italic">eras.)</hi> 11 dl fonte <hi rend="italic">C</hi> demanat <hi rend="italic">BVI</hi> dimanat <hi rend="italic">M</hi> dei <lb/>
            mauat <hi rend="italic">BP\'</hi> 12 obstantia <hi rend="italic">om. B, ex</hi> obseruantia <hi rend="italic">P\'</hi> 15 fructuum <lb/>
            <hi rend="italic">om. BVI</hi> 18 et <hi rend="italic">RSBP\'</hi> ut <hi rend="italic">V\', om. cet</hi>. 19 eufratem <hi rend="italic">S</hi> (m <lb/>
            <hi rend="italic">eras.)</hi> eufratg <hi rend="italic">C\'</hi> eufrate <hi rend="italic">PV</hi> eufraten <hi rend="italic">C</hi> (n <hi rend="italic">m2) cet</hi>. 20 AIlOTOyEy- <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">ΦΡ</foreign>ЄNЄC<foreign xml:lang="grc">θΑΙ</foreign> <hi rend="italic">BC et</hi> (-NE0AI, E <hi rend="italic">s. u.) C</hi> aIIOTOy<foreign xml:lang="grc">́</foreign>Єy<foreign xml:lang="grc">́Φ</foreign>peNeCTAI <hi rend="italic">P1</hi> <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">ΔΙΟΥΤΟΥΕΥΦΡΕΝ</foreign>ЄCЄAI <hi rend="italic">P</hi> <foreign xml:lang="grc">ΑΙΟΥΙΟΥ</foreign>e<foreign xml:lang="grc">ΥΦΡ</foreign>ЄNЄC<foreign xml:lang="grc">θΑΙ</foreign> <hi rend="italic">Y</hi> OTfOCET- <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">ΦΡΑΙΝ</foreign>ЄTЄAI <hi rend="italic">M</hi> amatossefoenietae R amatossefenistg <hi rend="italic">V\', in</hi> 8 <hi rend="italic">uersus<lb/>
             unus uacuus relictus est</hi> est ad <hi rend="italic">P</hi> (d <hi rend="italic">eras.) et (in quibus</hi> laetandum) <lb/>
            <hi rend="italic">BMV, fort</hi>. ab laetando <hi rend="italic">scribendum</hi> </note> <lb n="20"/>
             
<pb n="277"/>
            hominum genus nullo magis quam iustitia et aequitate laetetur. <lb/>
            causam autem cur ceteri qua commeant fluuii describantur, <lb/>
            regiones locorum qua Euphrates commeat non de- . <lb/>
            scribantur, illam accipimus, quia aqua eius uitalis adseritur <note type="margin"> B </note> <lb/>
            et quae foueat atque augeat. unde Auxen eum Hebraeorum <lb n="5"/>
            et Assyriorum prudentes dixerunt, contra autem fertur esse <lb/>
            aqua aliorum fluminum, deinde quia ubi prudentia ibi et <lb/>
            malitia, ubi fortitudo ibi iracundia, ubi temperantia ibi <lb/>
            intemperantia plerumque est et alia uitia, ubi autem iustitia <lb/>
            ibi concordia uirtutum est ceterarum. ideo non ex locis qua <lb n="10"/>
            fluit, hoc est non ex parte cognoscitur; non enim pars est <lb/>
            iustitia, sed quasi mater est omnium. in his ergo fluminibus <note type="margin"> C </note> <lb/>
            quattuor uirtutes principales quattuor exprimuntur, quae ueluti <lb/>
            mundi istius incluserunt tempora. 
</p></div><div n="19" subtype="section" type="textpart"><p rend="script"> ! <lb/>
            Primum igitur tempus ex mundi principio usque ad diluuium <lb n="15"/>
            prudentiae fuit, quo in tempore iusti numerantur Abel <lb/>
            a domino &lt;sic&gt; dictus et Enos, hoc est homo ad imaginem <lb/>
            dei factus, qui sperauit inuocare nomen domini dei, et <lb/>
            Enoch, qui dicitur latine \'dei gratia\', raptus ad caelum, et <lb/>
            Noe, qui et ipse Iustus et quaedam requietis directio. <note type="margin"> D </note>

<note type="footnote"> 5 Philo Quaest. I 13 15 Philo de Abrah. 9 et 11 (II 8, 16 et <lb/>
            9, 11) 16 Matth. 23, 35 17 Gen. 4, 26 Philo de praem. et poen. 2 <lb/>
            (410, 31) 19 Gen. 5, 24 Philo de post. Cain. 11 et 12 (232; 40 et <lb/>
            233, 33) 20 Gen. 6, 9 Philo Legg. alleg. III 24 (102, 22; I 129, <hi rend="italic">22 C.)</hi> </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 omnium <hi rend="italic">V</hi> laetatur <hi rend="italic">BP\'</hi> 2 qua <hi rend="italic">B (corr</hi>. qua) <hi rend="italic">V</hi> quas <hi rend="italic">flf</hi> <lb/>
            describuntur <hi rend="italic">ESBCC</hi> 3 quae R (qua <hi rend="italic">corr.) VSVI</hi> quam <hi rend="italic">M</hi> deacribaijtur <lb/>
            <hi rend="italic">R</hi> describatur <hi rend="italic">MSC</hi> 4 accepimus <hi rend="italic">VJ fort. recte</hi> 5 inde <hi rend="italic">SB</hi> <lb/>
            eum] eo <hi rend="italic">BY\'</hi> 8 ibi <hi rend="italic">pr.]</hi> ibi et <hi rend="italic">MP4</hi> ibi <hi rend="italic">alt.]</hi> ibi et <hi rend="italic">P\'</hi> 9 est <lb/>
            <hi rend="italic">RMSBCC\'V\' et m2 V, om. P\',</hi> esse <hi rend="italic">P et ml V</hi> et <hi rend="italic">scripsi</hi> aut <lb/>
            <hi rend="italic">RSBPCCIV\'</hi> ut <hi rend="italic">M, om. PY</hi> sunt uitia <hi rend="italic">SBP\'CC\'</hi> 11 pars est <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            (est <hi rend="italic">ex</hi> et) <hi rend="italic">M (ex</hi> per sese) <hi rend="italic">SBPV\'</hi> per sese <hi rend="italic">PY</hi> pars est per sese <hi rend="italic">CC\'</hi> <lb/>
            12 est <hi rend="italic">om. P\'</hi> 17 dno <hi rend="italic">RV\'</hi> dõ <hi rend="italic">cet</hi>. sic <hi rend="italic">addidi,</hi> iustus a dictus <lb/>
            fA4 dicens <hi rend="italic">libri; sed fortasse lacuna adfectus est hic locus. certe Ambrosius <lb/>
            scribere potuit</hi> qui eum sic nominauit dicens: <foreign xml:lang="grc">̓́Αβελ</foreign> TOO Sixatou <lb/>
            henos <hi rend="italic">RV et</hi> (h <hi rend="italic">s. u.) P\'</hi> 18 inuocare <hi rend="italic">om. P</hi> 19 enoc <hi rend="italic">VM</hi> enoch <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> (li <hi rend="italic">8</hi>. «. <hi rend="italic">m2)</hi> 20 requiei <hi rend="italic">P\' (ex</hi> requietis) requietis ei <hi rend="italic">R</hi> requies <hi rend="italic">V</hi> <lb/>
            requies bonis <hi rend="italic">M</hi>., </note> 
<pb n="278"/>
             <lb n="20"/>
</p></div><div n="20" subtype="section" type="textpart"><p>            secundum tempus est Abraham et Isaac et Iacob reliquorumque <lb/>
            numerus patriarcharum, in quibus casta et pura <lb/>
            quaedam temperantia religionis effulsit. inmaculatus enim <lb/>
            Isaac per repromissionem Abrahae datus filius, non tam corporalis <lb/>
            partus quam diuinae munus praeferens indulgentiae,<lb n="5"/>
            in quo uere inmaculati figura praecessit, ut apostolus docet <lb/>
            dicens quia Abrahae dictae sunt repromissiones et <lb/>
            semini eius. non dicit: et seminibus tamquam in <note type="margin"> E </note> <lb/>
            multis, sed sicut in uno: et semini tuo, qui est  <lb/>
            Christus.</p></div><div n="21" subtype="section" type="textpart"><p>tertium tempus est in Moysi lege et ceteris prophetis.<lb n="10"/>
            deficiet enim me tempus enarrando de Gedeon <lb/>
            Barac Sampso, [Salomone] Dauid et Samuel et <lb/>
            ceteris prophetis, Anania Azaria Misael Daniel <lb/>
            Helia Helisaeo, qui per fidem deuicerunt regna, <lb/>
            operati sunt iustitiam, perfecerunt repromissiones,<lb n="15"/>
            obstruxerunt ora leonum, extinxerunt uirtutem <lb/>
            ignis, effugerunt acies gladii, eualuerunt <lb/>
            de infirmitate, fortes fuerunt in bello, castra <note type="margin"> F </note> <lb/>
            ceperunt exterorum. non inmerito igitur in his species <lb/>
            fortitudinis est. secti enim sunt, sicut infra habes, temptati,<lb n="20"/>
            in mactatione gladii mortui. circumierunt

<note type="footnote"> 7 Galat. 3, 16 11 Hebr. 11, 32-34 20 Hebr. 11, 37 eq. </note>

<note type="footnote"> 1 est <hi rend="italic">CC, om. V,</hi> et <hi rend="italic">R (s. u. m2) cet</hi>. 4 isac <hi rend="italic">M</hi> repromissionem <lb/>
            <hi rend="italic">V</hi> (pro 8. <hi rend="italic">u. m2)</hi> datus est (est s. <hi rend="italic">u.) M</hi> tam s. u. <hi rend="italic">M,</hi> tam... <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            corporis <hi rend="italic">B</hi> 5 pa§tus <hi rend="italic">P</hi> (r s. <hi rend="italic">9 m2)</hi> praeferens munus <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            7 promissiones <hi rend="italic">CC\'</hi> 8 et <hi rend="italic">om. PV,</hi> ex <hi rend="italic">B</hi> 9 qui] id <hi rend="italic">B</hi> 10 moysen <lb/>
            <hi rend="italic">BV\'</hi> moyse <hi rend="italic">M</hi> lege <hi rend="italic">om. BMV</hi> in ceteris <hi rend="italic">RBY\'</hi> 11 enim <hi rend="italic">om. <lb/>
            BY\'</hi> enarrandi <hi rend="italic">SBP\'CC\'</hi> enarrando quando <hi rend="italic">BV\'</hi> 12 barach <hi rend="italic">ItMBP\'</hi> <lb/>
            bara <hi rend="italic">V</hi> arac <hi rend="italic">C, om. C"</hi> sampao <hi rend="italic">PVM</hi> sampson <hi rend="italic">V\'</hi> (p <hi rend="italic">s</hi>. u.) samson <lb/>
            BSB sanson <hi rend="italic">CCP</hi> salomone P" (a <hi rend="italic">ex</hi> o) <hi rend="italic">eet., seclusi</hi> et <hi rend="italic">pr. om. B</hi> samuel <lb/>
            <hi rend="italic">PVBCC\'</hi> samuhel <hi rend="italic">cet</hi>. 13 misahel <hi rend="italic">MSP1</hi> et misahel <hi rend="italic">BY\'</hi> danihel <lb/>
            <hi rend="italic">RMSP V\'</hi> et daniel <hi rend="italic">B</hi> 14 elia <hi rend="italic">PVC</hi> et heliseo <hi rend="italic">BBCV</hi> eliseo <lb/>
            <hi rend="italic">PVC</hi> 15 perceperunt <hi rend="italic">SBI*</hi> 16 obstruxerunt <hi rend="italic">P</hi> (r <hi rend="italic">pr. s</hi>. u. m2, a s. <lb/>
             x m2) 17 effugarunt <hi rend="italic">R</hi> (a <hi rend="italic">ex</hi> e <hi rend="italic">m2) BP\'</hi> conualnerunt <hi rend="italic">RP"</hi> pualuerunt <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> ualuerunt <hi rend="italic">V</hi> 18 infirmitate sua <hi rend="italic">MP</hi> 19 coeperunt <hi rend="italic">BMP</hi> <lb/>
            cęperunt <hi rend="italic">B</hi> uerterunt <hi rend="italic">S (in mg. ml</hi> ceperunt) <hi rend="italic">P"</hi> 21 circuierunt <hi rend="italic">MBC</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="279"/>
            in caprinis pellibus, egentes, angustati et doloribus <lb/>
            adflicti, quorum meritis non erat dignus orbis, <lb/>
            in solitudinibus errantes, in montibus et in speluncis <lb/>
            et in foueis terrae. recte igitur in his speciem <lb/>
            fortitudinis conlocamus. <lb n="5"/>
            
</p></div><div n="22" subtype="section" type="textpart"><p rend="script"> Secundum euangelium autem digna est figura iustitiae, <lb/>
            quia uirtus est in salutem omni credenti. denique ipse <note type="margin"> 15-3 A </note> <lb/>
            dominus ait: sine nos implere omnem iustitiam, quae <lb/>
            quidem parens ceterarum est fecunda uirtutum, quamuis in <lb/>
            quo aliqua harum quas diximus principalis est uirtus, in eo <lb n="10"/>
            etiam ceterae praesto sint, quia ipsae sibi sunt conexae concretaeque <lb/>
            uirtutes. nam utique Abel iustus et fortissimus ac <lb/>
            patientissimus Abraham et prudentissimi prophetae et Moyses <lb/>
            eruditus in omni sapientia Aegyptiorum maiorem honestatem <lb/>
            aestimauit Aegypti thensauris obprobrium Christi. et quis <note type="margin"> B </note> sapientior  <lb n="15"/>
            quam Danihel? Solomon quoque sapientiam poposcit et <lb/>
            meruit. dictum est ergo de quattuor uirtutum fluminibus, <lb/>
            quorum potus est utilis. et quia Phison aurum bonum terrae et <lb/>
            carbunculum et lapidem prasinum habere dictus est, hoc quoque  <lb/>
            quale sit consideremus. 
</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>