<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi1348.abo016.perseus-eng2:45-48</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi1348.abo016.perseus-eng2:45-48</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi1348.abo016.perseus-eng2"><div type="textpart" n="45" subtype="chapter"><p>The general odium in which he was held received an increase by the great scarcity
					of corn, and an occurrence connected with it. For, as it happened just at that
					time, there arrived from <placeName key="perseus,Alexandria">Alexandria</placeName> a ship, which was said to be freighted with dust for
					the wrestlers belonging to the emperor. <note anchored="true">A fine sand from
						the <placeName key="tgn,1127805">Nile</placeName>, similar to fuzzuolano,
						which was strewed on the stadium; the wrestlers also rolled in it, when
						their bodies were slippery with oil or perspiration. </note> This so much
					inflamed the public rage, that he was treated with the utmost abuse and
					scurrility. Upon the top of one of his statues was placed the figure of a
					chariot with a Greek inscription, that " Now indeed he had a race to run; let
					him begone." A little bag was tied about another, with a ticket containing these
					words: "What could I do?"-"Truly thou hast merited the sack." <note anchored="true">The words on the ticket about the emperor's neck, are
						supposed, by a prosopopea, to be spoken by him. The reply is Agrippina's or
						the people's. It alludes to the punishment due to him for his parricide. By
						the Roman law, a person who had murdered a parent or any near relation,
						after being severely scourged, was sewed up in a sack, with a dog, a cock, a
						viper, and an ape, and then thrown into the sea, or a deep river. </note>
					Some person likewise wrote on the pillars in the forum, " that he had even woke
					the cocks<note anchored="true">Gallos, which signifies both cocks and
						Gauls.</note> with his singing." And many, in the night-time, pretending to
					find fault with their servants, frequently called for a Vindex. <note anchored="true">Vndex, it need hardly be observed, was the name of the
						propraetor who had set up the standard of rebellion in <placeName key="tgn,1000070">Gaul</placeName>. The word also signifies an avenger
						of wrongs, redresser of grievances; hence vindicate, vindictive, etc.
					</note></p></div><div type="textpart" n="46" subtype="chapter"><p>He was also terrified with manifest warnings, both old and new, arising from
					dreams, auspices, and omens. He had never been used to dream before the murder
					of his mother. After that event, he fancied in his sleep that he was steering a
					ship, and that the rudder was forced from him: that he was dragged by his wife
					Octavia into a prodigiously dark place; and was at one time covered over with a
					vast swarm of winged ants, and at another, surrounded by the national images
					which were set up near Pompey's theatre, and hindered from advancing farther;
					that a Spanish jennet he was fond of, had his hinder parts so changed, as to
					resemble those of an ape; and having his head only left unaltered, neighed very
					harmoniously. The doors of the mausoleum of Augustus flying open of themselves,
					there issued from it a voice, calling on him by name. The Lares being adorned
					with fresh garlands on the calends (the first) of January, fell down during the
					preparations for sacrificing to them. While he was taking the omens, Sporus
					presented him with a ring, the stone of which had carved upon it the Rape of
					Proserpine. When a great multitude of the several orders was assembled, to
					attend at the solemnity of making vows to the gods, it was a long time before
					the keys of the Capitol could be found. And when, in a speech of his to the
					senate against Vindex, these words were read, "that the miscreants should be
					punished and soon make the end they merited," they all cried out, "You will do
					it, Augustus." It was likewise remarked, that the last tragic piece which he
					sung, was Oedipus in Exile, and that he fell as he was repeating this verse:
						<quote xml:lang="grc"><l>θανεῖν μ' ἄνῳγε σύγγαμος, μήτηρ,</l></quote>
					<quote xml:lang="eng"><l>Wife, mother, father, force me to my
					end.</l></quote></p></div><div type="textpart" n="47" subtype="chapter"><p>Meanwhile, on the arrival of the news, that the rest of the armies had declared
					against him, he tore to pieces the letters which were delivered to him at
					dinner, overthrew the table, and dashed with violence against the ground two
					favourite cups, which he called Homer's, because some of that poet's verses were
					cut upon them. Then taking from Locusta a dose of poison, which he put up in a
					golden box, he went into the Servilian gardens, and thence dispatching a trusty
					freedman to <placeName key="perseus,Ostia">Ostia</placeName>, with orders to
					make ready a fleet, he endeavoured to prevail with some tribunes and centurions
					of the pretorian guards to attend him in his flight; but part of them showing no
					great inclination to comply, others absolutely refusing; and one of them crying
					out aloud, <quote xml:lang="lat">Usque adeone mori miserum est?</quote>
					<gloss xml:lang="eng">Say, is it then so sad a thing to die?</gloss>
					<note anchored="true">Aen. xii. 646. </note> he was in great perplexity whether
					he should submit himself to Galba, or apply to the Parthians for protection, or
					else appear before the people dressed in mourning, and, upon the rostra, in the
					most piteous manner, beg pardon for his past misdemeanors, and, if he could not
					prevail, request of them to grant him at least the government of <placeName key="tgn,7016833">Egypt</placeName>. A speech to this purpose was afterwards
					found in his writing-case. But it is conjectured that he durst not venture upon
					this project, for fear of being torn to pieces, before he could get to the
					forum. Deferring, therefore, his resolution until the next day, he awoke about
					midnight, and finding the guards withdrawn, he leaped out of bed, and sent round
					for his friends. But none of them vouchsafing any message in reply, he went with
					a few attendants to their houses. The doors being every where shut, and no one
					giving him any answer, he returned to his bed-chamber; whence those who had the
					charge of it had all now eloped; some having gone one way, and some another,
					carrying off with them his bedding and box of poison. He then endeavoured to
					find Spicillus, the gladiator, or some one to kill him; but not being able to
					procure any one, "What!" said he, "have I then neither friend nor foe ?" and
					immediately ran out, as if he would throw himself into the <placeName key="tgn,1130786">Tiber</placeName>.</p></div><div type="textpart" n="48" subtype="chapter"><p>But this furious impulse subsiding, he wished for some place of privacy, where he
					might collect his thoughts; and his freedman Phaon offering him his
					country-house, between the Salarian <note anchored="true">The Via Salaria was so
						called from the Sabines using it to fetch salt from the coast. It led from
							<placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName> to the northward, near
						the gardens' of Sallust, by a gate of the same name, called also Quirinalis,
						Agonalis, and <placeName key="tgn,4002789">Collina</placeName>. It was here
						that Alaric entered. </note> and Nomentan <note anchored="true">The Via
						Nomentana, so named because it led to the <placeName key="tgn,7021127">Sabine</placeName> town of Nomentum, joined the Via Salara at Heretum
						on the <placeName key="tgn,1130786">Tiber</placeName>. It was also called
						Ficulnensis. It entered <placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName> by
						the Porta Viminalis, now called Porta Pia. It was by this road that Hannibal
						approached the walls of <placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName>. The
						country-house of Nero's freedman, where he ended his days, stood near the
						Anio, beyond the present church of St. Agnese, where there was a villa of
						the Spada family, belonging now, we believe, to Torlonia. </note> roads,
					about four miles from the city, he mounted a horse, barefoot as he was, and, in
					his tunic, only slipping over it an old soiled cloak; with his head muffled up,
					and an handkerchief before his face, and four persons only to attend him, of
					whom Sporus was one. He was suddenly struck with horror at an earthquake, and by
					a flash of lightning which darted full in his face, and heard from the
					neighbouring camp <note anchored="true">This description is no less exact than
						vivid. It was easy for Nero to gain the nearest gate, the Nomentan, from the
							<placeName key="tgn,4012794">Esquiline</placeName> quarter of the
						palace, without much observation; and on issuing from it (after midnight, it
						appears), the fugitives would have the pretorian camp so close on their
						right hand, that they might well hear the shouts of the soldiers. </note>
					the shouts of the soldiers, wishing his destruction, and prosperity to Galba. He
					also heard a traveller they met on the road say, "They are in pursuit of Nero:"
					and another ask, "Is there any news in the city about Nero?" Uncovering his face
					when his horse was started by the scent of a carcase which lay in the road, he
					was recognized and saluted by an old soldier who had been discharged from the
					guards. When they came to the lane which turned up to the house, they quitted
					their horses, and with much difficulty he wound among bushes and briars, and
					along a track through a bed of rushes, over which they spread their cloaks for
					him to walk on. Having reached a wall at the back of the villa, .Phaon advised
					him to hide himself awhile in a sand-pit; when he replied, "I will not go
					under-ground alive." Staying there some little time, while preparations were
					made for bringing him privately into the villa, he took some water out of a
					neighbouring tank in his hand, to drink, saying, "This is Nero's distilled
						water."<note anchored="true">Decocta. Pliny informs us that Nero had the
						water he drank, boiled, to clear it from impurities, and then cooled with
						ice.</note> Then his cloak having been torn by the brambles, he pulled out
					the thorns which stuck in it. At last, being admitted, creeping upon his hands
					and knees, through a hole made for him in the wall, he lay down in the first
					closet he came to, upon a miserable pallet, with an old coverlet thrown over it;
					and being both hungry and thirsty, though he refused some coarse bread that was
					brought him, he drank a little warm water.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>