<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi1002.phi001.perseus-eng2:2.13.13-2.15.2</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi1002.phi001.perseus-eng2:2.13.13-2.15.2</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div n="urn:cts:latinLit:phi1002.phi001.perseus-eng2" type="translation" xml:lang="eng"><div n="2" type="textpart" subtype="book"><div n="13" type="textpart" subtype="chapter"><div n="13" type="textpart" subtype="section"><p> Timanthes, who was, I think, a native of Cythnus, provides an example of
                            this in the picture with which he won the victory over Colotes of Teos.
                            It represented the sacrifice of Iphigenia, and the artist had depicted
                            an expression of grief on the face of Calchas and of still greater grief
                            on that of Ulysses, while he had given Menelaus an agony of sorrow
                            beyond which his art could not go. Having exhausted his powers of
                            emotional expression he was at a loss to portray the father's face as it
                            deserved, and solved the problem by veiling his head and leaving his
                            sorrow to the imagination of the spectator. </p></div><div n="14" type="textpart" subtype="section"><p> Sallust <note anchored="true" place="unspecified"><hi rend="italic">Jug.</hi> xix. </note> did something similar when he wrote
                                <quote>I think it better to say nothing of Carthage rather than say
                                too little.</quote> It has always, therefore, been my custom not to
                            tie myself down to <hi rend="italic">universal</hi> or <hi rend="italic">general</hi> rules (this being the nearest equivalent I can find
                            for the Greek <hi rend="italic">catholic rules</hi> ). For rules are
                            rarely of such a kind that their validity cannot be shaken and
                            overthrown in some <pb n="v1-3 p.297"/> particular or other. </p></div><div n="15" type="textpart" subtype="section"><p> But I must reserve each of these points for fuller treatment in its
                            proper place. For the present I will only say that I do not want young
                            men to think their education complete when they have mastered one of the
                            small text-books of which so many are in circulation, or to ascribe a
                            talismanic value to the arbitrary decrees of theorists. the art of
                            speaking can only be attained by hard work and assiduity of study, by a
                            variety of exercises and repeated trial, the highest prudence and
                            unfailing quickness of judgement. </p></div><div n="16" type="textpart" subtype="section"><p> But rules are helpful all the same so long as they indicate the direct
                            road and do not restrict us absolutely to the ruts made by others. For
                            he who thinks it an unpardonable sin to leave the old, old track, must
                            be content to move at much the same speed as a tight-rope walker. Thus,
                            for example, we often leave a paved military road to take a short cut
                            or, finding that the direct route is impossible owing to floods having
                            broken down the bridges, are forced to make a circuit, while if our
                            house is on fire and flames bar the way to the front door, we make our
                            escape by breaking through a party wall. </p></div><div n="17" type="textpart" subtype="section"><p> The orator's task covers a large ground, is extremely varied and
                            develops some new aspect almost every day, so that the last word on the
                            subject will never have been said. I shall however try to set forth the
                            traditional rules and to point out their best features, mentioning the
                            changes, additions and subtractions which seem desirable. </p></div></div><div n="14" type="textpart" subtype="chapter"><div n="1" type="textpart" subtype="section"><p> Rhetoric is a Greek term which has been translated into Latin by <hi rend="italic">oratoria</hi> or <hi rend="italic">oratrix. I</hi>
                            would not for the world deprive the translators of the praise which is
                            their due for attempting to increase the vocabulary of our native
                            tongue; but translations <pb n="v1-3 p.299"/> from Greek into Latin are
                            not always satisfactory, just as the attempt to represent Latin words in
                            a Greek dress is sometimes equally unsuccessful. </p></div><div n="2" type="textpart" subtype="section"><p> And the translations in question are fully as harsh as the <hi rend="italic">essentia</hi> and <hi rend="italic">queentia</hi>
                        <note anchored="true" place="unspecified"><hi rend="italic">sc.</hi>
                                essence and possibility. </note> of Plautus, <note anchored="true" place="unspecified"> A Stoic. <hi rend="italic">cp.</hi> x. i. 124.
                            </note> and have not even the merit of being exact. For <hi rend="italic">oratoria</hi> is formed like <hi rend="italic">elocutoria</hi> and <hi rend="italic">oratrix</hi> like <hi rend="italic">elocutrix,</hi> whereas the rhetoric with which we are
                            concerned is rather to be identified with <hi rend="italic">eloquentia,</hi> and the word is undoubtedly used in two senses by
                            the Greeks. </p></div><div n="3" type="textpart" subtype="section"><p> In the one case it is an adjective i.e. <hi rend="italic">ars
                                rhetorica,</hi> the rhetorical art, like piratic in the phrase <hi rend="italic">nauis piratica,</hi> in the other it is a noun like
                            philosophy or friendship. It is as a substantive that we require it
                            here; now the correct translation of the Greek <hi rend="italic">grammatice</hi> is <hi rend="italic">litteratura</hi> not <hi rend="italic">litteratrix or litteratoria,</hi> which would be the
                            forms analogous to <hi rend="italic">oratrix</hi> and <hi rend="italic">oratoria.</hi> But in the case of <quote>rhetoric</quote> there is
                            no similar Latin equivalent. </p></div><div n="4" type="textpart" subtype="section"><p> It is best therefore not to quarrel about it, more especially as we have
                            to use Greek terms in many other cases. For I may at least use the words
                                <hi rend="italic">philosophus, musicus</hi> and <hi rend="italic">geometres</hi> without outraging them by changing them into clumsy
                            Latin equivalents. Finally, since Cicero gave a Greek title <note anchored="true" place="unspecified">See § 6 of next chapter.</note>
                            to the earlier works which he wrote on this subject, I may without fear
                            of rashness accept the great orator as sufficient authority for the name
                            of the art which he professed. </p></div><div n="5" type="textpart" subtype="section"><p> To resume, then, rhetoric (for I shall now use the name without fear of
                            captious criticism) is in my opinion best treated under the three
                            following heads, the art, the artist and the work. The art is that which
                            we should acquire by study, and is the art of <pb n="v1-3 p.301"/>
                            speaking well. The artist is he who has acquired the art, that is to
                            say, he is the orator whose task it is to speak well. The work is the
                            achievement of the artist, namely good speaking. Each of these three <hi rend="italic">general</hi> divisions is in its turn divided into <hi rend="italic">species.</hi> Of the two latter divisions I shall
                            speak in their proper place. For the present I shall proceed to a
                            discussion of the first. </p></div></div><div n="15" type="textpart" subtype="chapter"><div n="1" type="textpart" subtype="section"><p> The first question which confronts us is <quote>What is
                                rhetoric?</quote> Many definitions have been given; but the problem
                            is really twofold. For the dispute turns either on the quality of the
                            thing itself or on the meaning of the words in which it is defined. The
                            first and chief disagreement on the subject is found in the fact that
                            some think that even bad men may be called orators, while others, of
                            whom I am one, restrict the name of orator and the art itself to those
                            who are good. </p></div><div n="2" type="textpart" subtype="section"><p> Of those who divorce eloquence from that yet fairer and more desirable
                            title to renown, a virtuous life, some call rhetoric merely a power,
                            some a science, but not a virtue, some a practice, some an art, though
                            they will not allow the art to have anything in common with science or
                            virtue, while some again call it a perversion of art or <foreign xml:lang="grc">κακοτεχνία.</foreign>
                     </p></div></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>