<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0972.phi001.perseus-lat2:101-120</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi0972.phi001.perseus-lat2:101-120</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:latinLit:phi0972.phi001.perseus-lat2" xml:lang="lat"><div type="textpart" n="101" subtype="section"><ab> Intremui post hoc fulmen
                        attonitus, iuguloque detecto “aliquando” inquam “Totum me, Fortuna,
                        vicisti.” Nam Giton quidem super pectus meum positus diu animam egit. Deinde
                        ut effusus sudor utriusque spiritum revocavit, comprehendi Eumolpi genua et
                        “Miserere” inquam “morientium et pro consortio studiorum commoda manum; mors
                        venit, quae nisi per te non licet, potest esse pro munere.” Inundatus hac
                        Eumolpus invidia iurat per deos deasque se neque scire quid acciderit, nec
                        ullum dolum malum consilio adhibuisse, sed mente simplicissima et vera fide
                        in navigium comites induxisse, quo ipse iam pridem fuerit usurus. “Quae
                        autem hic insidiae sunt” inquit “aut quis nobiscum Hannibal navigat? Lichas
                        Tarentinus, homo verecundissimus et non tantum huius navigii dominus, quod
                        regit, sed fundorum etiam aliquot et familiae negotiantis, onus deferendum
                        ad mercatum conducit. Hic est Cyclops ille et archipirata, cui vecturam
                        debemus; et praeter hunc Tryphaena, omnium feminarum formosissima, quae
                        voluptatis causa hue atque illuc vectatur.” “Hi sunt” inquit Giton “quos
                        fugimus” simulque raptim causas odiorum et instans periculum trepidanti
                        Eumolpo exponit. Confusus ille et consilii egens iubet quemque suam
                        sententiam promere et “Fingite” inquit “nos antrum Cyclopis intrasse.
                        Quaerendum est aliquod effugium, nisi naufragium<pb xml:id="p.204"/> pommus
                        et omni nos periculo liberamus.” “Immo” inquit Giton “persuade gubernatori,
                        ut in aliquem portum navem deducat, non sine praemio scilicet, et affirma ei
                        impatientem maris fratrem tuum in ultimis esse. Poteris hanc simulationem et
                        vultus confusione et lacrimis obumbrare, ut misericordia permotus gubernator
                        indulgeat tibi.” Negavit hoc Eumolpus fieri posse, “quia magna” inquit
                        “navigia portubus se curvatis insinuant, nec tam cito fratrem defecisse veri
                        simile erit. Accedit his, quod forsitan Lichas officii causa visere
                        languentem desiderabit. Vides, quam valde nobis expediat, ultro dominum ad
                        fugientes accersere.<note>accersere <hi rend="italics">Buecheler:</hi>
                            accedere.</note> Sed finge navem ab ingenti posse cursu deflecti et
                        Licham non utique circumiturum aegrorum cubilia: quomodo possumus egredi
                        nave, ut non conspiciamur a cunctis? Opertis capitibus, an nudis? Opertis,
                        et quis non dare manum languentibus volet? Nudis, et quid erit aliud quam se
                        ipsos proscribere?”</ab></div><div type="textpart" n="102" subtype="section"><ab> “Quin potius” inquam ego “ad
                        temeritatem confugimus et per funem lapsi descendimus in scapham praecisoque
                        vinculo reliqua fortunae committimus? Nec ego in hoc periculum Eumolpon
                        arcesso. Quid enim attinet innocentem alieno periculo imponere? Contentus
                        sum, si nos descendentes adiuverit casus.” “Non imprudens” inquit
                        “consilium” Eumolpos “si aditum haberet. Quis enim non euntes notabit?
                        Utique gubernator, qui pervigil nocte siderum quoque motus custodit. Et
                        utcunque imponi nihil<note>nihil <hi rend="italics">Buecheler:</hi>
                            vel.</note> dormienti posset, si per aliam partem navis fuga
                        quaereretur: nunc per puppim, per ipsa gubernacula delabendum est, a quorum
                        regione funis descendit, qui scaphae<pb xml:id="p.206"/> custodiam tenet.
                        Praeterea illud miror, Encolpi, tibi non succurrisse, unum nautam stationis
                        perpetuae interdiu noctuque iacere in scapha, nec posse inde custodem nisi
                        aut caede expelli aut praecipitari viribus. Quod an fieri possit,
                        interrogate audaciam vestram. Nam quod ad meum quidem comitatum attinet,
                        nullum recuso periculurn, quod salutis spem ostendit. Nam sine causa
                            <del>quidem</del> spiritum tanquam rem vacuam impendere ne vos quidem
                        existimo velle. Videte, numquid hoc placeat: ego vos in duas iam pelles
                        coniciam vinctosque loris inter vestimenta pro sarcinis habebo, apertis
                        scilicet aliquatenus labris, quibus et spiritum recipere possitis et cibum.
                        Conclamabo deinde nocte servos poenam graviorem timentes praecipitasse se in
                        mare. Deinde cum ventum fuerit in portum, sine ulla suspicione pro sarcinis
                        vos efferam.” “Ita vero” inquam ego “tanquam solidos alligaturus, quibus non
                        soleat venter iniuriam facere? An tanquam eos qui sternutare non soleamus
                        nec stertere? An quia hoc genus furti semel <del>mea</del> feliciter cessit?
                        Sed finge una die vinctos posse durare: quid ergo, si diutius aut
                        tranquillitas nos tenuerit aut adversa tempestas? Quid facturi sumus? Vestes
                        quoque diutius vinctas ruga consumit, et chartae alligatae mutant figuram.
                        Iuvenes adhuc laboris expertes statuarum ritu patiemur pannos et vincla?”
                            <gap reason="lost"/>
                        <lb type="paragraph"/>“Adhuc aliquod iter salutis quaerendum est. Inspicite,
                        quod ego inveni. Eumolpus tanquam litterarum<pb xml:id="p.208"/> studiosus
                        utique atramentum habet. Hoc ergo remedio mutemus colores a capillis usque
                        ad ungues. Ita tanquam servi Aethiopes et praesto tibi erimus sine
                        tormentorum iniuria hilares, et permutato colore imponemus inimicis.”
                        “Quidni?” inquit Giton “etiam circumcide nos, ut Iudaei videamur, et
                        pertunde aures, ut imitemur Arabes, et increta facies, ut suos Gallia cives
                        putet: tanquam hic solus color figuram possit pervertere et non multa una
                        oporteat consentiant <del>et non</del> ratione, <hi rend="italics">ut</hi><note>et non <hi rend="italics">bracketed,</hi> ut <hi rend="italics">added by Buecheler.</hi></note> mendacium constet.
                        Puta infectam medicamine faciem diutius durare posse; finge nec aquae
                        asperginem imposituram aliquam corpori maculam, nec vestem atramento
                        adhaesuram, quod frequenter etiam non accersito ferrumine infigitur: age,
                        numquid et labra possumus tumore taeterrimo implere Numquid et crines
                        calamistro convertere? Numquid et frontes cicatricibus scindere? Numquid et
                        crura in orbem pandere? Numquid et talos ad terram deducere? Numquid <hi rend="italics">et</hi> barbam peregrina ratione figurare? Color arte
                        compositus inquinat corpus, non mutat. Audite, quid amenti<note>amenti <hi rend="italics">Buecheler:</hi> timenti.</note> succurrerit:
                        praeligemus vestibus capita et nos in profundum mergamus.” </ab></div><div type="textpart" n="103" subtype="section"><ab>“Ne istud dii hominesque
                        patiantur” Eumolpus exclamat “ut vos tam turpi exitu vitam finiatis. Immo
                        potius facite, quod iubeo. Mercennarius meus, ut ex novacula comperistis,
                        tonsor est: hic continuo radat<pb xml:id="p.210"/> utriusque non solum
                        capita, sed etiam supercilia. Sequar ego frontes notans inscriptione
                        sollerti, ut videamini stigmate esse puniti. Ita eaedem litterae et
                        suspicionem declinabunt quaerentium et vultus umbra supplicii tegent.” <lb type="paragraph"/>Non est dilata fallacia, sed ad latus navigii furtim
                        processimus capitaque cum superciliis denudanda tonsori praebuimus. Implevit
                        Eumolpus frontes utriusque ingentibus litteris et notum fugitivorum
                        epigramma per totam faciem liberali manu duxit. Unus forte ex vectoribus,
                        qui acclinatus lateri navis exonerabat stomachum nausea gravem, notavit sibi
                        ad lunam tonsorem intempestivo inhaerentem ministerio, execratusque omen,
                        quod imitaretur naufragorum ultimum votum, in cubile reiectus est. Nos
                        dissimulata nauseantis devotione ad ordinem tristitiae redimus, silentioque
                        compositi reliquas noctis horas male soporati consumpsimus <gap reason="lost"/>
                        <lb type="paragraph"/></ab></div><div type="textpart" n="104" subtype="section"><ab>“Videbatur mihi secundum quietem
                        Priapus dicere: 'Encolpion quod quaeris, scito a me in navem tuam esse
                        perductum.” ' Exhorruit Tryphaena et “Putes” inquit “una nos dormiisse; nam
                        et mihi simulacrum Neptuni, quod Baiis <hi rend="italics">in</hi>
                            tetrastylo<note>Baiis in tetrastylo <hi rend="italics">Buecheler:</hi>
                            Baistor asylo.</note> notaveram, videbatur dicere: in nave Lichae Gitona
                        invenies.'” “Hinc scies” inquit Eumolpus “Epicurum esse hominem divinum, qui
                        eiusmodi ludibria facetissima ratione condemnat” <gap reason="lost"/>
                        <lb type="paragraph"/>ceterum Lichas ut Tryphaenae somnium expiavit,“quis”
                        inquit “prohibet navigium scrutari, ne videamur divinae mentis opera
                        damnare?” <pb xml:id="p.212"/>
                        <lb type="paragraph"/>Is qui nocte miserorum furtum deprehenderat, Hesus
                        nomine, subito proclamat: “Ergo illi qui sunt, qui nocte ad lunam radebantur
                        pessimo medius fidius exemplo? Audio enim non licere cuiquam mortalium in
                        nave neque ungues neque capillos deponere, nisi cum pelago ventus
                        irascitur.”</ab></div><div type="textpart" n="105" subtype="section"><ab> Excanduit Lichas hoc sermone
                        turbatus et “Itane” inquit “capillos aliquis in nave praecidit, et hoc nocte
                        intempesta? Attrahite ocius nocentes in medium, ut sciam, quorum capitibus
                        debeat navigium lustrari.” “Ego” inquit Eumolpus “hoc iussi. Nec in<note>nec
                            in <hi rend="italics">Buecheler:</hi> nec non.</note> eodem futurus
                        navigio auspicium mihi feci, sed quia nocentes horridos longosque habebant
                        capillos, ne viderer de nave carcerem facere, iussi squalorem damnatis
                        auferri; simul ut notae quoque litterarum non adumbratae comarum praesidio
                        totae ad oculos legentium acciderent. Inter cetera apud communem amicam
                        consumpserunt pecuniam meam, a qua illos proxima nocte extraxi mero
                        unguentisque perfusos. Ad summam, adhuc patrimonii mei reliquias olent” <gap reason="lost"/>
                        <lb type="paragraph"/>itaque ut tutela navis expiaretur, placuit quadragenas
                        utrique plagas imponi. Nulla ergo fit mora; aggrediuntur nos furentes nautae
                        cum funibus temptantque vilissimo sanguine tutelam placare. Et ego quidem
                        tres plagas Spartana nobilitate concoxi. Ceterum Giton semel ictus tam valde
                        exclamavit, ut Tryphaenae aures notissima voce repleret. Non solum
                            era<note>era <hi rend="italics">Buecheler:</hi> ergo.</note> turbata
                        est, sed ancillae etiam omnes familiari sono inductae ad vapulantem
                        decurrunt. Iam Giton mirabili forma<pb xml:id="p.214"/> exarmaverat nautas
                        coeperatque etiam sine voce saevientes rogare, cum ancillae pariter
                        proclamant: “Giton est, Giton, inhibete crudelissimas manus; Giton est,
                        domina, succurre.” Deflectit aures Tryphaena iam sua sponte credentes
                        raptimque ad puerum devolat. Lichas, qui me optime noverat, tanquam et ipse
                        vocem audisset, accurrit et nec manus nec faciem meam consideravit, sed
                        continuo ad inguina mea luminibus deflexis movit officiosam manum et “Salve”
                        inquit “Encolpi.” Miretur nunc aliquis Vlixis nutricem post vicesimum annum
                        cicatricem invenisse originis indicem, cum homo prudentissimus confusis
                        omnibus corporis orisque<note>orisque <hi rend="italics">Buecheler:</hi>
                            indiciorumque.</note> lineamentis ad unicum fugitivi argumentum tam
                        docte pervenerit. Tryphaena lacrimas effudit decepta supplicio—vera enim
                        stigmata credebat captivorum frontibus impressa—sciscitarique submissius
                        coepit, quod ergastulum intercepisset errantes, aut cuius tam crudeles manus
                        in hoc supplicium durassent. Meruisse quidem contumeliam aliquam fugitives,
                        quibus in odium bona sua venissent. . .</ab></div><div type="textpart" n="106" subtype="section"><ab>concitatus iracundia prosiliit
                        Lichas et “O te” inquit “feminam simplicem, tanquam vulnera ferro praeparata
                        litteras biberint. Utinam quidem hac se inscriptione frontis maculassent:
                        haberemus nos extremum solacium. Nunc mimicis artibus petiti sumus et
                        adumbrata inscriptione derisi.” <lb type="paragraph"/>Volebat Tryphaena
                        misereri, quia non totam voluptatem perdiderat, sed Lichas memor adhuc
                            uxoris<pb xml:id="p.216"/> corruptae contumeliarumque, quas in Herculis
                        porticu acceperat, turbato vehementius vultu proclamat: “Deos immortales
                        rerum humanarum agere curam, puto, intellexisti, o Tryphaena. Nam
                        imprudentes noxios in nostrum induxere navigium, et quid fecissent,
                        admonuerunt pari somniorum consensu. Ita vide, ut possit illis ignosci, quos
                        ad poenam ipse deus deduxit. Quod ad me attinet, non sum crudelis, sed
                        vereor, ne quod remisero, patiar.” Tam superstitiosa oratione Tryphaena
                        mutata negat se interpellare supplicium, immo accedere etiam iustissimae
                        ultioni. Nec se minus grandi vexatam iniuria quam Licham, cuius pudoris
                        dignitas in contione proscripta sit <gap reason="lost"/>
                        <lb type="paragraph"/></ab></div><div type="textpart" n="107" subtype="section"><ab>“Me, ut puto, hominem non ignotum,
                        elegerunt ad hoc officium <del>legatum</del> petieruntque, ut se
                        reconciliarem aliquando amicissimis. Nisi forte putatis iuvenes casu in has
                        plagas incidisse, cum omnis vector nihil prius quaerat, quam cuius se
                        diligentiae credat. Flectite ergo mentes satisfactione lenitas, et patimini
                        liberos homines ire sine iniuria, quo destinant. Saevi quoque
                        implacabilesque domini crudelitatemn suam impediunt, si quando paenitentia
                        fugitivos reduxit, et dediticiis hostibus parcimus. Quid ultra petitis aut
                        quid vultis? In conspectu vestro supplices iacent iuvenes ingenui, honesti,
                        et quod utroque potentius est, familiaritate vobis aliquando coniuncti. Si
                        mehercules intervertissent pecuniam vestram, si fidem proditione<pb xml:id="p.218"/> laesissent, satiari tamen potuissetis hac poena, quam
                        videtis. Servitia ecce in frontibus cernitis et vultus ingenuos voluntaria
                        poenarum lege proscriptos.” Interpellavit deprecationem
                            supplicii<note>supplicii <hi rend="italics">Buecheler:</hi>
                            supplicis.</note> Lichas et “Noli” inquit “causam confundere, sed impone
                        singulis modum. Ac primum omnium, si ultro venerunt, cur nudavere crinibus
                        capita? Vultum enim qui permutat, fraudem parat, non satisfactionem. Deinde,
                        si gratiam a legato moliebantur, quid ita omnia fecisti, ut quos tuebaris,
                        absconderes? Ex quo apparet casu incidisse noxios in plagas et te artem
                        quaesisse, qua nostrae animadversionis impetum eluderes. Nam quod invidiam
                        facis nobis ingenuos honestosque clamando, vide, ne deteriorem facias
                        confidentia causam. Quid debent laesi facere, ubi rei ad poenam confugiunt?
                        At enim amici fuerunt nostri: eo maiora meruerunt supplicia; nam qui ignotos
                        laedit, latro appellatur, qui amicos, paulo minus quam parricida.” Resolvit
                        Eumolpos tam iniquam declamationem et “Intellego” inquit “nihil magis obesse
                        iuvenibus miseris, quam quod nocte deposuerunt capillos: hoc argumento
                        incidisse videntur in navem, non venisse. Quod velim tam candide ad aures
                        vestras perveniat, quam simpliciter gestum est. Voluerunt enim antequam
                        conscenderent, exonerare capita molesto et supervacuo pondere, sed celerior
                        ventus distulit curationis propositum. Nec tamen putaverunt ad rem
                        pertinere, ubi inciperent, quod placuerat ut fieret, quia nec omen nec legem
                            navigan<pb xml:id="p.220"/> tium noverant.” “Quid” inquit Lichas
                        “attinuit supplices radere? Nisi forte miserabiliores calvi solent esse.
                        Quamquam quid attinet veritatem per interpretem quaerere? quid dicis tu,
                        latro? quae salamandra supercilia tua exussit? cui deo crinem vovisti?
                        pharmace, responde.” <lb type="paragraph"/></ab></div><div type="textpart" n="108" subtype="section"><ab>Obstupueram ego supplicii metu
                        pavidus, nec quid in re manifestissima dicerem, inveniebam turbatus <gap reason="lost"/> et deformis praeter spoliati capitis dedecus
                        superciliorum etiam aequalis cum fronte calvities, ut nihil nec facere
                        deceret nec dicere. Ut vero spongia uda facies plorantis detersa est et
                        liquefactum per totum os atramentum omnia scilicet lineamenta fuliginea nube
                        confudit, in odium se ira convertit. Negat Eumolpus passurum se, ut quisquam
                        ingenuos contra fas legemque contaminet, interpellatque saevientium minas
                        non solum voce sed etiam manibus. Aderat interpellanti mercennarius comes et
                        unus alterque infirmissimus vector, solacia magis litis quam virium auxilia.
                        Nec quicquam pro me deprecabar, sed intentans in oculos Tryphaenae manus
                        usurum me viribus meis clara liberaque voce clamavi, ni abstineret a Gitone
                        iniuriam mulier damnata et in toto navigio sola verberanda. Accenditur
                        audacia mea iratior Lichas, indignaturque quod ego relicta mea causa tantum
                        pro alio clamo. Nec minus Tryphaena contumelia saevit accensa totiusque
                        navigii turbam diducit in partes. Hinc mercennarius tonsor ferramenta sua
                        nobis et ipse armatus distribuit, illinc Tryphaenae<pb xml:id="p.222"/>
                        familia nudas expedit manus, ac ne ancillarum quidem clamor aciem destituit,
                        uno tantum gubernatore relicturum se navis ministerium denuntiante, sinon
                        desinat rabies libidine perditorum collecta. Nihilo minus tamen perseverat
                        dimicantium furor, illis pro ultione, nobis pro vita pugnantibus. Multi ergo
                        utrinque sine morte labuntur, plures cruenti vulneribus referunt veluti ex
                        proelio pedem, nec tamen cuiusquam ira laxatur. Tune fortissimus Giton ad
                        virilia sua admovit novaculam infestam, minatus se abscisurum tot miseriarum
                        causam, inhibuitque Tryphaena tam grande facinus non dissimulata missione.
                        Saepius ego cultrum tonsorium super iugulum meum posui, non magis me
                        occisurus, quam Giton, quod minabatur, facturus. Audacius tamen ille
                        tragoediam implebat, quia sciebat se illam habere novaculam, qua iam sibi
                        cervicem praeciderat. <pb ed="org"/> Stante ergo utraque acie, cum appareret
                            <note place="marg"><hi rend="italics">LO</hi></note> futurum non
                        tralaticium bellum, aegre expugnavit gubernator, ut caduceatoris more
                        Tryphaena indutias faceret. Data ergo acceptaque ex more patrio fide
                        praetendit ramum oleae a tutela navigii raptum, atque in colloquium venire
                        ausa“ <lg><l>“Quis furor” exclamat “pacem convertit in arma?</l><l>Quid nostrae meruere manus? Non Troius heros</l><l>hac in classe vehit decepti pignus Atridae,</l><l>nec Medea furens fraterno sanguine pugnat.</l><l>Sed contemptus amor vires habet. Ei mihi, fata</l><l>hos inter fluctus quis raptis evocat armis?</l></lg>
                        <pb xml:id="p.224"/>
                        <lg><l>Cui non est mors una satis? Ne vincite pontum</l><l>gurgitibusque feris alios imponite fluctus.”</l></lg> ” <lb type="paragraph"/></ab></div><div type="textpart" n="109" subtype="section"><ab>Haec ut turbato clamore mulier
                        effudit, haesit paulisper acies, revocataeque ad pacem manus intermisere
                        bellum. Utitur paenitentiae occasione dux Eumolpos et castigate ante
                        vehementissime Licha tabulas foederis signat, quis haec formula erat: “Ex
                        tui animi sententia, ut tu, Tryphaena, neque iniuriam tibi factam a Gitone
                        quereris, neque si quid ante hunc diem factum est, obicies vindicabisve aut
                        ullo alio genere persequendum curabis; ut tu nihil imperabis puero
                        repugnanti, non amplexum, non osculum, non coitum venere constrictum, nisi
                        pro qua re praesentes numeraveris denarios centum. Item, Licha, ex tui animi
                        sententia, ut tu Encolpion nec verbo contumelioso insequeris nec vultu,
                        neque quaeres ubi nocte dormiat, aut si quaesieris, pro singulis iniuriis
                        numerabis praesentes denarios ducenos.” In haec verba foederibus compositis
                        arma deponimus, <pb ed="org"/> et ne residua <note place="marg"><hi rend="italics">L</hi></note> in animis etiam post iusiurandum ira
                        remaneret, praeterita aboleri osculis placet. Exhortantibus universis odia
                        detumescunt, epulaeque ad certamen prolatae conciliant hilaritate
                            concordiam.<note>concordiam <hi rend="italics">Buecheler:</hi>
                            concilium.</note>
                        <pb ed="org"/> Exsonat ergo cantibus <note place="marg"><hi rend="italics">LO</hi></note> totum navigium, et quia repentina tranquillitas
                        intermiserat cursum, alius exultantes quaerebat fuscina pisces, alius hamis
                        blandientibus convellebat praedam repugnantem. Ecce etiam per antemnam
                        pelagiae consederant volucres, quas textis harundinibus peritus<pb xml:id="p.226"/> artifex tetigit; illae viscatis illigatae viminibus
                        deferebantur ad manus. Tollebat plumas aura volitantes, pinnasque per maria
                        inanis spuma torquebat. <lb type="paragraph"/>Iam Lichas redire mecum in
                        gratiam coeperat, iam Tryphaena Gitona extrema parte potionis spargebat, cum
                        Eumolpus et ipse vino solutus dicta voluit in calvos stigmososque iaculari,
                        donec consumpta frigidissima urbanitate rediit ad carmina sua coepitque
                        capillorum elegidarion dicere:“ <lg><l part="I">Quod solum. formae decus est, cecidere capilli,</l><l part="M">vernantesque comas tristis abegit hiemps.</l><l part="I">Nunc umbra nudata sua iam tempora maerent,</l><l part="M">areaque attritis ridet adulta<note>adulta <hi rend="italics">Buecheler:</hi> adusta.</note> pilis.</l><l part="I">O fallax natura deum: quae prima dedisti</l><l part="M">aetati nostrae gaudia, prima rapis.</l><l part="M">Infelix, modo crinibus nitebas</l><l part="M">Phoebo pulchrior et sorore Phoebi.</l><l part="M">At nunc levior aere vel rotundo</l><l part="M">horti tubere, quod creavit unda,</l><l part="M">ridentes fugis et times puellas.</l><l part="M">Ut mortem citius venire credas,</l><l part="M">scito iam capitis perisse partem.</l></lg> ” <lb type="paragraph"/></ab></div><div type="textpart" n="110" subtype="section"><ab>Plura volebat proferre, credo, et
                        ineptiora praeteritis, cum ancilla Tryphaenae Gitona in partem navis
                        inferiorem ducit corymbioque dominae pueri adornat caput. Immo supercilia
                        etiam profert de pyxide sciteque iacturae lineamenta secuta totam illi
                        formam suam reddidit. Agnovit Tryphaena verum Gitona, lacrimisque turbata
                        tune primum bona fide puero<pb xml:id="p.228"/> basium dedit. <pb ed="org"/>
                        Ego etiam si repositum in pristinum <note place="marg"><hi rend="italics">L</hi></note> decorem puerum gaudebam, abscondebam tamen
                        frequentius vultum intellegebamque me non tralaticia deformitate esse
                        insignitum, quem alloquio dignum ne Lichas quidem crederet. Sed huic
                        tristitiae eadem illa succurrit ancilla, sevocatumque me non minus decoro
                        exornavit capillamento; immo commendatior vultus enituit, quia
                            flavum<note>flavum <hi rend="italics">margin ed. of Tornaesius:</hi>
                            flaucorum.</note> corymbion erat <gap reason="lost"/>
                        <lb type="paragraph"/><pb ed="org"/>Ceterum Eumolpos, et periclitantium
                        advocatus et <note place="marg"><hi rend="italics">LO</hi></note> praesentis
                        concordiae auctor, ne sileret sine fabulis hilaritas, multa in muliebrem
                        levitatem coepit iactare: quam facile adamarent, quam cito etiam filiorum
                        obliviscerentur, nullamque esse feminam tam pudicam, quae non peregrina
                        libidine usque ad furorem averteretur. Nec se tragoedias veteres curare aut
                        nomina saeculis nota, sed rem sua memoria factam, quam expositurum se esse,
                        si vellemus audire. Conversis igitur omnium in se vultibus auribusque sic
                        orsus est: <lb type="paragraph"/></ab></div><div type="textpart" n="111" subtype="section"><ab>“<lb type="paragraph"/>Matrona
                        quaedam Ephesi tam notae erat pudicitiae, ut vicinarum quoque gentium
                        feminas ad spectaculum sui evocaret. Haec ergo cum virum extulisset, non
                        contenta vulgari more funus passis prosequi crinibus aut nudatum pectus in
                        conspectu frequentiae plangere, in conditorium etiam prosecuta est
                        defunctum, positumque in hypogaeo Graeco more corpus custodire ac flere
                        totis noctibus diebusque coepit. Sic afflictantem se ac mortem inedia
                        persequentem non parentes potuerunt abducere, non propinqui; magistratus
                        ultimo repulsi abierunt, complorataque singularis<pb xml:id="p.230"/>
                        exempli femina ab omnibus quintum iam diem sine alimento trahebat. Assidebat
                        aegrae fidissima ancilla, simulque et lacrimas commodabat lugenti, et
                        quotienscunque defecerat positum in monumento lumen renovabat. Una igitur in
                        tota civitate fabula erat, solum illud affulsisse verum pudicitiae amorisque
                        exemplum omnis ordinis homines confitebantur, cum interim imperator
                        provinciae latrones iussit crucibus affigi secundum illam casulam, in qua
                        recens cadaver matrona deflebat. Proxima ergo nocte, cum miles, qui cruces
                        asservabat, ne quis ad sepulturam corpus detraheret, notasset sibi
                            <del>et</del> lumen inter monumenta clarius fulgens et gemitum lugentis
                        audisset, vitio gentis humanae concupiit scire, quis aut quid faceret.
                        Descendit igitur in conditorium, visaque pulcherrima muliere primo quasi
                        quodam monstro infernisque imaginibus turbatus substitit. Deinde ut et
                        corpus iacentis conspexit et lacrimas consideravit faciemque unguibus
                        sectam, ratus scilicet id quod erat, desiderium extincti non posse feminam
                        pati, attulit in monumentum cenulam suam coepitque hortari lugentem, ne
                        perseveraret in dolore supervacuo ac nihil profuturo gemitu pectus
                        diduceret: omnium eundem esse exitum <del>sed</del> et idem domicilium, et
                        cetera quibus exulceratae mentes ad sanitatem revocantur. At illa ignota
                        consolatione percussa laceravit vehementius pectus ruptosque crines super
                            corpus<note>corpus <hi rend="italics">Nodot:</hi> pectus.</note>
                        iacentisimposuit. Non recessit tamen miles, sed eadem exhortatione temptavit
                        dare mulierculae cibum, done ancilla vini<pb xml:id="p.232"/> certe ab eo
                        odore corrupta primum ipsa porrexit ad humanitatem invitantis victam manum,
                        deinde refecta potione et cibo expugnare dominae pertinaciam coepit et 'Quid
                        proderit' inquit 'hoc tibi, si soluta inedia fueris, si te vivam sepelieris,
                        si antequam fata poscant, indemnatum spiritum effuderis? <lb type="paragraph"/>Id cinerem aut manes credis sentire sepultos? Vis tu
                        reviviscere? Vis discusso muliebri errore, quam diu licuerit, lucis commodis
                        frui? Ipsum te iacentis corpus admonere debet, ut vivas.' Nemo invitus
                        audit, cum cogitur aut cibum sumere aut vivere. Itaque mulier aliquot dierum
                        abstinentia sicca passa est frangi pertinaciam suam, nec minus avide
                        replevit se cibo quam ancilla, quae prior victa est.</ab></div><div type="textpart" n="112" subtype="section"><ab> Ceterum scitis, quid plerumque
                        soleat temptare humanam satietatem. Quibus blanditiis impetraverat miles, ut
                        matrona vellet vivere, isdem etiam pudicitiam eius aggressus est. Nec
                        deformis aut infacundus iuvenis castae videbatur, conciliante gratiam
                        ancilla ac subinde dicente:“ <lg><l part="F">'Placitone etiam pugnabis amori?</l><l part="I">Nec venit in mentem, quorum consederis arvis?'</l></lg> ” quid diutius moror? ne hanc quidem partem corporis mulier abstinuit,
                        victorque miles utrumque persuasit. Iacuerunt ergo una non tantum illa
                        nocte, qua nuptias fecerunt, sed postero etiam ac tertio die, praeclusis
                        videlicet conditorii foribus, ut quisquis ex notis ignotisque ad monumentum
                        venisset, putaret expirasse super corpus viri pudicissimam uxorem.
                            Ceterum<pb xml:id="p.234"/> delectatus miles et forma mulieris et
                        secreto, quicquid boni per facultates poterat, coemebat et prima statim
                        nocte in monumentum ferebat. Itaque unius cruciarii parentes ut viderunt
                        laxatam custodiam, detraxere nocte pendentem supremoque mandaverunt officio.
                        At miles circumscriptus dum desidet, ut postero die vidit unam sine cadavere
                        crucem, veritus supplicium, mulieri quid accidisset exponit: nec se
                        exspectaturum iudicis sententiam, sed gladio ius dicturum ignaviae suae.
                        Commodaret ergo illa perituro locum et fatale conditorium familiari ac viro
                        faceret. Mulier non minus misericors quam pudica 'ne istud' inquit 'dii
                        sinant, ut eodem tempore duorum mihi carissimorum hominum duo funera
                        spectem. Malo mortuum impendere quam vivum occidere.' Secundum hanc
                        orationem iubet ex arca corpus mariti sui tolli atque illi, quae vacabat,
                        cruci affigi. Usus est miles ingenio prudentissimae feminae, posteroque die
                        populus miratus est, qua ratione mortuus isset in crucem.” <lb type="paragraph"/></ab></div><div type="textpart" n="113" subtype="section"><ab>Risu excepere fabulam nautae,
                            <del>et</del> erubescente non mediocriter Tryphaena vultumque suum super
                        cervicem Gitonis amabiliter ponente. At non Lichas risit, sed iratum
                        commovens caput “Si iustus” inquit “imperator fuisset, debuit patris
                        familiae corpus in monumentum referre, mulierem affigere cruci.” <lb type="paragraph"/>Non dubie redierat in animum Hedyle expilatumque
                        libidinosa migratione navigium. Sed nec foederis<pb xml:id="p.236"/> verba
                        permittebant meminisse, nec hilaritas, quae occupaverat mentes, dabat
                        iracundiae locum. Ceterum Tryphaena in gremio Gitonis posita modo implebat
                        osculis pectus, interdum concinnabat spoliatum crinibus vultum. <pb ed="org"/> Ego maestus et impatiens foederis novi <note place="marg"><hi rend="italics">L</hi></note> non cibum, non potionem capiebam, sed
                        obliquis trucibusque oculis utrumque spectabam. Omnia me oscula vulnerabant,
                        omnes blanditiae, quascunque mulier libidinosa fingebat. Nec tamen adhuc
                        sciebam, utrum magis puero irascerer, quod amicam mihi auferret, an amicae,
                        quod puerum corrumperet: utraque inimicissima oculis meis et captivitate
                        praeterita tristiora. Accedebat huc, quod neque Tryphaena me alloquebatur
                        tanquam familiarem et aliquando gratum sibi amatorem, nec Giton me aut
                        tralaticia propinatione dignum iudicabat, aut quod minimum est, sermone
                        communi vocabat, credo, veritus ne inter initia coeuntis gratiae recentem
                        cicatricem rescinderet. Inundavere pectus lacrimae dolore paratae,
                        gemitusque suspirio tectus animam paene submovit <gap reason="lost"/>
                        <lb type="paragraph"/>In partemvoluptatis temptabat admitti, nec domini
                        supercilium induebat, sed amici quaerebat obsequium <gap reason="lost"/>
                        <lb type="paragraph"/>“Si quid ingenui sanguinis habes, non pluris illam
                        facies, quam scortum. Si vir fueris, non ibis ad spintriam”<note>spintriam
                                <hi rend="italics">margin ed. of Tornaesius:</hi> spuicam <hi rend="italics">or</hi> spuitam.</note> . . . <lb type="paragraph"/>Me nihil magis pungebat,<note>pungebat <hi rend="italics">Buecheler;</hi>
                            pudebat.</note> quam ne Eumolpus sensisset, quicquid illud fuerat, et
                        homo dicacissimus carminibus vindicaret <gap reason="lost"/> “ <lg><l>Iurat Eumolpus verbis conceptissimis <gap reason="lost"/>
                            </l></lg> ” <pb xml:id="p.238"/>
                        <lb type="paragraph"/></ab></div><div type="textpart" n="114" subtype="section"><ab>Dum haec taliaque iactamus,
                        inhorruit mare nubesque undique adductae obruere tenebris diem. Discurrunt
                        nautae ad officia trepidantes velaque tempestati subducunt. Sed nec certos
                        fluctus ventus impulerat, nec quo destinaret cursum, gubernator sciebat.
                        Siciliam modo ventus dabat, saepissime <del>in oram</del> Italici litoris
                        aquilo possessor convertebat huc illuc obnoxiam ratem,<note>ratem <hi rend="italics">Goldast:</hi> partem.</note> et quod omnibus
                        procellis periculosius erat, tam spissae repente tenebrae lucem
                        suppresserant, ut ne proram quidem totam gubernator videret. Itaque hercules
                        postquam maris ira infesta<note>naris era infesta <hi rend="italics">Buecheler:</hi> manifesta.</note> convaluit, Lichas trepidans ad me
                        supinas porrigit manus et “tu” inquit “Encolpi, succurre periclitantibus et
                        vestem illam divinam sistrumque redde navigio. Per fidem, miserere,
                        quemadmodum quidem soles.” <lb type="paragraph"/>Et illum quidem
                        vociferantem in mare ventus excussit, repetitumque infesto gurgite procella
                        circumegit atque hausit. Tryphaenam autem prope iam fidelissimi rapuerunt
                        servi, scaphaeque impositam cum maxima sarcinarum parte abduxere certissimae
                        morti. . . <lb type="paragraph"/>Applicitus cum clamore flevi et “Hoc”
                        inquam “a diis meruimus, ut nos sola morte coniungerent? Sed non crudelis
                        fortuna concedit. Ecce iam ratem fluctus evertet, ecce iam amplexus amantium
                        iratum dividet mare. Igitur, si vere Encolpion dilexisti, da oscula, dum
                        licet, <hi rend="italics">et</hi> ultimum hoc gaudium fatis properantibus
                        rape.” Haec ut ego dixi, Giton vestem deposuit<pb xml:id="p.240"/> meaque
                        tunica contectus exeruit ad osculum caput. Et ne sic cohaerentes malignior
                        fluctus distraheret, utrumque zona circumvenienti praecinxit et “Si nihil
                        aliud, certe diutius” inquit “iunctos nos mare<note>iunctos nos mare <hi rend="italics">Faber:</hi> iuncta nos mors.</note> feret, vel si
                        voluerit misericors ad idem litus expellere, aut praeteriens aliquis
                        tralaticia humanitate lapidabit, aut quod ultimum est iratis etiam
                        fluctibus, imprudens harena componet.” Patior ego vinculum extremum, et
                        veluti lecto funebri aptatus exspecto mortem iam non molestam. Peragit
                        interim tempestas mandata fatorum omnesque reliquias navis expugnat. Non
                        arbor erat relicta, non gubernacula, non funis aut remus, sed quasi rudis
                        atque infecta materies ibat cum fluctibus <gap reason="lost"/>
                        <lb type="paragraph"/>Procurrere piscatores parvulis expediti navigiis ad
                        praedam rapiendam. Deinde ut aliquos viderunt, qui suas opes defenderent,
                        mutaverunt crudelitatem in auxilium . . . <lb type="paragraph"/></ab></div><div type="textpart" n="115" subtype="section"><ab>Audimus murmur insolitum et sub
                        diaeta magistri quasi cupientis exire beluae gemitum. Persecuti igitur sonum
                        invenimus Eumolpum sedentem membranaeque ingenti versus ingerentem. Mirati
                        ergo, quod illi vacaret in vicinia mortis poema facere, extrahimus clamantem
                        iubemusque bonam habere mentem. At ille interpellatus excanduit et “Sinite
                        me” inquit “sententiam explere; laborat carmen in fine.” Inicio ego
                        phrenitico manum iubeoque Gitona accedere et in terram trahere poetam
                        mugientem <gap reason="lost"/>
                        <lb type="paragraph"/>Hoc opere tandem elaborate casam piscatoriam subimus
                        maerentes, cibisque naufragio corruptis<pb xml:id="p.242"/> utcunque curati
                        tristissimam exegimus noctem. Postero die, cum poneremus consilium, cui nos
                        regioni crederemus, repente video corpus humanum circumactum levi vertice ad
                        litus deferri. Substiti ergo tristis coepique umentibus<note>umentibus <hi rend="italics">margin ed. of Tornaesius:</hi> viventibus.</note>
                        oculis maris fidem inspicere et “Hunc forsitan” proclamo “in aliqua parte
                        terrarum secura exspectat uxor, forsitan ignarus tempestatis filius aut
                            pater;<note>pater <hi rend="italics">Buecheler:</hi> patrem.</note>
                        utique reliquit aliquem, cui proficiscens osculum dedit. Haec sunt consilia
                        mortalium, haec vota magnarum cogitationum. En homo quemadmodum natat.”
                        Adhuc tanquam ignotum deflebam, cum inviolatum os fluctus convertit in
                        terram, agnovique terribilem paulo ante et implfacablem Licham pedibus meis
                        paene subiectum. Non tenui igitur diutius lacrimas, immo percussi semel
                        iterumque manibus pectus et “Ubi nunc est” inquam “iracundia tua, ubi
                        impotentia tua? nempe piscibus beluisque expositus es, et qui paulo ante
                        iactabas vires imperii tui, de tam magna nave ne tabulam quidem naufragus
                        habes. Ite nunc mortales, et magnis cogitationibus pectora implete. Ite
                        cauti, et opes fraudibus captas per mille annos disponite. Nempe hic proxima
                        luce patrimonii sui rationes inspexit, nempe diem etiam, quo venturus esset
                        in patriam, animo suo fixit.<note>fixit <hi rend="italics">Oeveringius:</hi>
                            finxit.</note> Dii deaeque, quam longe a destinatione sua iacet. Sed non
                        sola mortalibus maria hanc fidem praestant. Illum bellantem arma decipiunt,
                        illum diis vota reddentem penatium suorum ruina sepelit. Ille vehiculo
                        lapsus properantem spiritum excussit, cibus avidum strangu<pb xml:id="p.244"/> lavit, abstinentem frugalitas. Si bene calculum ponas, ubique naufragium
                        est. At enim fluctibus obruto non contingit sepultura. Tanquam intersit,
                        periturum corpus quae ratio consumat, ignis an fluctus an mora. Quicquid
                        feceris, omnia haec eodem ventura sunt. Ferae tamen corpus lacerabunt.
                        Tanquam melius ignis accipiat; immo hanc poenam gravissimam credimus, ubi
                        servis irascimur. Quae ergo dementia est, omnia facere, ne quid de nobis
                        relinquat sepultura?” <gap reason="lost"/>
                        <lb type="paragraph"/>Et Licham quidem rogus inimicis collatus manibus
                        adolebat. Eumolpus autem dum epigramma mortuo facit, oculos ad arcessendos
                        sensus longius mittit <gap reason="lost"/>
                        <lb type="paragraph"/></ab></div><div type="textpart" n="116" subtype="section"><ab>Hoc peracto libenter officio
                        destinatum carpimus iter ac momento temporis in montem sudantes con
                        scendimus, ex quo haud procul impositum arce sublimi oppidum cernimus. Nec
                        quod esset, sciebamus errantes, donec a vilico quodam Crotona esse
                        cognovimus, urbem antiquissimam et aliquando Italiae primam. Cum deinde
                        diligentius exploraremus, qui homines inhabitarent nobile solum, quodve
                        genus negotiationis praecipue probarent post attritas bellis frequentibus
                        opes, “O mi” inquit “hospites, si negotiatores estis, mutate propositum
                        aliudque vitae praesidium quaerite. Sin autem urbanioris notae homines
                        sustinetis semper mentiri, recta ad lucrum curritis. In hac enimurbe non
                        litterarum studia celebrantur, non eloquentia locum habet, non frugalitas
                        sanctique mores laudibus ad fructum perveniunt, sed quoscunque homines in<pb xml:id="p.246"/> hac urbe videritis, scitote in duas partes esse
                        divisos. Nam aut captantur aut captant. In hac urbe nemo liberos tollit,
                        quia quisquis suos heredes habet, non ad cenas,<note>cenas <hi rend="italics">Bongarsius:</hi> scenas.</note> non ad spectacula
                        admittitur, sed omnibus prohibetur commodis, inter ignominiosos latitat. Qui
                        vero nec uxores unquam duxerunt nec proximas necessitudines habent, ad
                        summos honores perveniunt, id est soli militares, soli fortissimi atque
                        etiam innocentes habentur. Adibitis” inquit “oppidum tanquam in pestilentia
                        campos, in quibus nihil aliud est nisi cadavera, quae lacerantur, aut corvi,
                        qui lacerant” <gap reason="lost"/>
                        <lb type="paragraph"/></ab></div><div type="textpart" n="117" subtype="section"><ab>prudentior Eumolpus convertit ad
                        novitatem rei mentem genusque divinationis sibi non displicere confessus
                        est. Iocari ego senem poetica levitate credebam, cum ille “Utinam quidem
                        sufficeret largior scaena, id est vestis humanior, instrumentum lautius,
                        quod praeberet mendacio fidem: non mehercules penam istam differrem, sed
                        continuo vos ad magnas opes ducerem. Atquin promitto, quicquid exigeret,
                        dummodo placeret vestis, rapinae comes, et quicquid Lycurgi villa
                        grassantibus praebuisset. Nam nummos in praesentem usum deum matrem pro fide
                        sua reddituram” <gap reason="lost"/>
                        <lb type="paragraph"/>“Quid ergo” inquit Eumolpus “cessamus mimum componere?
                        Facite ergo me dominum, si negotiatio placet.” Nemo ausus est artem damnare
                        nihil auferentem. Itaque ut duraret inter omnes tutum mendacium, in verba
                        Eumolpi sacramentum iuravimus: uri, vinciri, verberari ferroque necari, et
                        quicquid aliud Eumolpus iussisset. Tanquam legitimi gladia<pb xml:id="p.248"/> tores domino corpora animasque religiosissime addicimus. Post peractum
                        sacramentum serviliter ficti dominum consalutamus, elatumque ab Eumolpo
                        filium pariter condiscimus, iuvenem ingentis eloquentiae et spei, ideoque de
                        civitate sua miserrimum senem exisse, ne aut clientes sodalesque filii sui
                        aut sepulcrum quotidie causam lacrimarum cerneret. Accessisse huic
                        tristitiae proximum naufragium, quo amplius vicies sestertium amiserit; nec
                        illum iactura moveri, sed destitutum ministerio non agnoscere dignitatem
                        suam. Praeterea habere in Africa trecenties sestertium fundis nominibusque
                        depositum; nam familiam quidem tam magnam per agros Numidiae esse sparsam,
                        ut possit vel Carthaginem capere. Secundum hanc formulam imperamus Eumolpo,
                        ut plurimum tussiat, ut sit modo solutions stomachi cibosque omnes palam
                        damnet; loquatur aurum et argentum fundosque mendaces et perpetuam terrarum
                        sterilitatem; sedeat praeterea quotidie ad rationes tabulasque testamenti
                        omnibus <hi rend="italics">mensibus</hi> renovet. Et ne quid scaenae
                        deesset, quotiescunque aliquem nostrum vocare temptasset, alium pro alio
                        vocaret, ut facile appareret dominum etiam eorum meminisse, qui praesentes
                        non essent. <lb type="paragraph"/>His ita ordinatis, “quod belle
                        feliciterque eveniret” precati deos viam ingredimur. Sed neque Giton sub
                        insolito fasce durabat, et mercennarius Corax, detrectator ministerii,
                        posita frequentius sarcina male dicebat properantibus affirmabatque se aut
                        proiecturum sarcinas aut cum onere fugiturum. “Quid vos” inquit “iumen<pb xml:id="p.250"/> tum me putatis esse aut lapidariam navem? Hominis
                        operas locavi, non caballi. Nec minus liber sum quam vos, etiam si pauperem
                        pater me reliquit.” Nec contentus maledictis tollebat subinde altius pedem
                        et strepitu obsceno simul atque odore viam implebat. Ridebat contumaciam
                        Giton et singulos crepitus eius pari clamore prosequebatur <gap reason="lost"/>
                        <lb type="paragraph"/></ab></div><div type="textpart" n="118" subtype="section"><ab><pb ed="org"/> “Multos <del>inquit
                            Eumolpos, o</del> iuvenes carmen <note place="marg"><hi rend="italics">LO</hi></note> decepit. Nam ut quisque versum pedibus instruxit
                        sensumque teneriorem verborum ambitu intexuit, putavit se continuo in
                        Heliconem venisse. Sic forensibus ministeriis exercitati frequenter ad
                        carminis tranquillitatem tanquam ad portum feliciorem<note>feliciorem <hi rend="italics">cod. Messaniensis:</hi> faciliorem <hi rend="italics">other MSS.</hi></note> refugerunt, credentes facilius poema exstrui
                        posse, quam controversiam sententiolis vibrantibus pictam. Ceterum neque
                        generosior spiritus vanitatem<note>vanitatem <hi rend="italics">cod.
                                Messaniensis:</hi> sanitatem <hi rend="italics">other
                            MSS.</hi></note> amat, neque concipere<note>concipere <hi rend="italics">cod. Bernensis:</hi> conspicere <hi rend="italics">L:</hi> conspici
                                <hi rend="italics">O.</hi></note> aut edere partum mens potest nisi
                        ingenti flumine litterarum inundata. Refugiendum est ab omni verborum, ut
                        ita dicam, vilitate et sumendae voces a plebe semotae,<note>semotae <hi rend="italics">Buecheler:</hi> summotae.</note> ut fiat 'odi
                        profanum vulgus et arceo.' Praeterea curandum est, ne sententiae emineant
                        extra corpus orationis expressae, sed intexto vestibus colore niteant.
                        Homerus testis et lyrici Romanusque Vergilius et Horatii curiosa felicitas.
                        Ceteri enim aut non viderunt viam, qua iretur ad carmen, aut
                            visam<note>visam <hi rend="italics">Faber:</hi> versum.</note> timuerunt
                        calcare. Ecce belli civilis ingens opus<pb xml:id="p.252"/> quisquis
                        attigerit, nisi plenus litteris, sub onere labetur. Non enim res gestae
                        versibus comprehendendae sunt, quod longe melius historici faciunt, sed per
                        ambages deorumque ministeria et fabulosum sententiarum tormentum
                        praecipitandus est liber spiritus, ut potius furentis animi vaticinatio
                        appareat quam religiosae orationis sub testibus fides: tanquam si placet hic
                        impetus, etiam si nondum recepit ultimam manum” <gap reason="lost"/>
                    </ab></div><div type="textpart" n="119" subtype="section"><ab> “ <lg><l>Orbem iam totum victor Romanus habebat,</l><l>qua mare, qua terrae, qua sidus currit utrumque.</l><l>Nec satiatus erat. Gravidis freta pulsa carinis</l><l>iam peragebantur; si quis sinus abditus ultra,</l><l>si qua foret tellus, quae fulvum mitteret aurum,</l><l>hostis erat, fatisque in tristia bella paratis</l><l>quaerebantur opes. Non vulgo nota placebant</l><l>gaudia, non usu plebeio trita voluptas.</l><l>Aes Ephyreiacum<note>Aes Ephyreiacum <hi rend="italics">Heinsius:</hi> aes epyrecum <hi rend="italics">and the like
                                        most MSS.:</hi> spolia Tum (cum <hi rend="italics">Dr</hi>)
                                    Senius <hi rend="italics">codd. Monacensis et
                                    Dresdensis.</hi></note> laudabat miles in unda;</l><l>quaesitus tellure nitor certaverat ostro;</l><l>hinc Numidae accusant,<note>accusant <hi rend="italics">L:</hi>
                                    accusatius O.</note> illinc nova vellera Seres,</l><l>atque Arabum populus sua despoliaverat arva.</l><l>Ecce aliae clades et laesae vulnera pacis.</l><l>Quaeritur in silvis auro fera, et ultimus Hammon</l><l>Afrorum excutitur, ne desit belua dente</l><l>ad mortes pretiosa; fames premit advena classes,</l><l>tigris et aurata gradiens vectatur in aula,</l><l>ut bibat humanum populo plaudente cruorem.</l><l>Heu, pudet effari perituraque prodere fata,</l><l>Persarum ritu male pubescentibus annis</l></lg>
                        <pb xml:id="p.254"/>
                        <lg><l>surripuere viros exsectaque viscera ferro</l><l>in venerem fregere, atque ut fuga nobilis aevi</l><l>circumscripta mora properantes differat annos,</l><l>quaerit se natura nec invenit. Omnibus ergo</l><l>scorta placent fractique enervi corpore gressus</l><l>et laxi crines et tot nova nomina vestis,</l><l>quaeque virum quaerunt. Ecce Afris eruta terris</l><l>citrea mensa greges servorum ostrumque renidens,</l><l>ponitur ac maculis imitatur vilius<note>vilius <hi rend="italics">Gronovius:</hi> vilibus. <hi rend="italics">For</hi>
                                    imitatur <hi rend="italics">some MSS. give</hi> mutatur.</note>
                                aurum</l><l>quae sensum trahat. Hoc sterile ac male nobile lignum</l><l>turba sepulta mero circum venit, omniaque orbis</l><l>praemia corruptis<note>corruptis <hi rend="italics">Buecheler:</hi>
                                    correptis.</note> miles vagus esurit armis.</l><l>Ingeniosa gula est. Siculo scarus aequore mersus</l><l>ad mensam vivus perducitur, atque Lucrinis</l><l>eruta litoribus vendunt conchylia cenas,</l><l>ut renovent per damna famem. Iam Phasidos unda</l><l>orbata est avibus, mutoque in litore tantum</l><l>solae desertis adspirant frondibus aurae.</l><l>Nec minor in campo furor est, emptique Quirites</l><l>ad praedam strepitumque lucri suffragia vertunt.</l><l>Venalis populus, venalis curia patrum,</l><l>est favor in pretio. Senibus quoque libera virtus</l><l>exciderat, sparsisque opibus conversa potestas</l><l>ipsaque maiestas auro corrupta iacebat.</l><l>Pellitur a populo victus Cato; tristior ille est,</l></lg>
                        <pb xml:id="p.256"/>
                        <lg><l>qui vicit, fascesque pudet rapuisse Catoni.</l><l>Namque—hoc dedecoris populo morumque ruina—</l><l>non homo pulsus erat, sed in uno victa potestas</l><l>Romanumque decus. Quare tam perdita Roma</l><l>ipsa sui merces erat et sine vindice praeda.</l><l>Praeterea gemino deprensam gurgite plebem<note>plebem <hi rend="italics">Crusius:</hi> praedam.</note></l><l>faenoris illuvies ususque exederat aeris.</l><l>Nulla est certa domus, nullum sine pignore corpus,</l><l>sed veluti tabes tacitis concepta medullis</l><l>intra membra furens curis latrantibus errat.</l><l>Arma placent miseris, detritaque commoda luxu</l><l>vulneribus reparantur. Inops audacia tuta est.</l><l>Hoc mersam caeno Romam somnoque iacentem</l><l>quae poterant artes sana ratione movere,</l><l>ni furor et bellum ferroque excita<note>excita <hi rend="italics">cod. Messaniensis:</hi> excisa.</note> libido?</l></lg> ” “ </ab></div><div type="textpart" n="120" subtype="section"><ab><lg><l>Tres tulerat Fortuna duces, quos obruit omnes</l><l>armorum strue diversa feralis Enyo.</l><l>Crassum Parthus habet, Libyco iacet aequore Magnus,</l><l>Iulius ingratam perfudit sanguine Romam,</l><l>et quasi non posset tot tellus ferre sepulcra,</l><l>divisit cineres. Hos gloria reddit honores.</l><l>Est locus exciso penitus demersus hiatu</l><l>Parthenopen inter magnaeque Dicarchidos arva,</l><l>Cocyti perfusus aqua; nam spiritus, extra</l><l>qui furit effusus, funesto spargitur aestu.</l><l>Non haec autumno tellus viret aut alit herbas</l></lg> ” “ <pb xml:id="p.258"/>
                        <lg><l>caespite laetus ager, non verno persona cantu</l><l>mollia discordi strepitu virgulta locuntur,</l><l>sed chaos et nigro squalentia pumice saxa</l><l>gaudent ferali circum tumulata cupressu.</l><l>Has inter sedes Ditis pater extulit ora</l><l>bustorum flammis et cana sparsa favilla,</l><l>ac tali volucrem Fortunam voce lacessit:</l><l>Rerum humanarum divinarumque potestas,</l><l>Fors, cui nulla placet nimium secura potestas,</l><l>quae nova semper amas et mox possessa relinquis,</l><l>ecquid Romano sentis te pondere victam,</l><l>nec posse ulterius perituram extollere molem?</l><l>Ipsa suas vires odit Romana iuventus</l><l>et quas struxit opes, male sustinet. Aspice late</l><l>luxuriam spoliorum et censum in damna furentem.</l><l>Aedificant auro sedesque ad sidera mittunt,</l><l>expelluntur aquae saxis, mare nascitur arvis,</l><l>et permutata rerum statione rebellant.</l><l>En etiam mea regna petunt. Perfossa dehiscit</l><l>molibus insanis tellus, iam montibus haustis</l><l>antra gemunt, et dum vanos<note>vanos <hi rend="italics">Delbenius:</hi> vanus <hi rend="italics">O:</hi> varios <hi rend="italics">L.</hi></note> lapis invenit usus,</l><l>inferni manes caelum sperare fatentur.</l><l>Quare age, Fors, muta pacatum in proelia vultum</l><l>Romanosque cie ac nostris da funera regnis.</l><l>Iam pridem nullo perfundimus ora cruore,</l><l>nec mea Tisiphone sitientis perluit artus,</l></lg>
                        <pb xml:id="p.260"/>
                        <lg><l>ex quo Sullanus bibit ensis et horrida tellus</l><l>extulit in lucem nutritas sanguine fruges.'</l></lg> ” “ </ab></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>