<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0631.phi002.perseus-eng2:5-6</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi0631.phi002.perseus-eng2:5-6</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0631.phi002.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="chapter" n="5"><p> I am about to relate the war which the Roman people carried on with Jugurtha, King of the Numidians; first, because it was great, sanguinary, and of varied fortune; and secondly, because then, for the first time, opposition was offered to the power of the nobility; a contest which threw every thing, religious and civil, into confusion,<note anchored="true" place="foot">V. Threw every thing, religious and civil into confusion] <quote xml:lang="lat">Divina et humana cuncta permiscuit.</quote> <cit><quote>"All things, both divine and human, were so changed, that their previous condition was entirely subverted."</quote><bibl>Dietsch.</bibl></cit></note> and was carried to such a height of madness, that nothing but war, and the devastation of <placeName key="tgn,1000080">Italy</placeName>, could put an end to civil dissensions.<note anchored="true" place="foot">Civil dissensions] <quote xml:lang="lat">Studiis civilibus.</quote> This is the sense in which most commentators take <foreign xml:lang="lat">studia;</foreign> and if this be right, the whole phrase must be understood as I have rendered it. So Cortius; <foreign xml:lang="lat">"Ut non prius finirentur [studio civilia] nisi bello et vastitate Italiæ."</foreign> Sallust has <foreign xml:lang="lat">studia paratium,</foreign> Jug c. 42; and <placeName key="tgn,2083270">Gerlach</placeName> quotes from Cic. pro <placeName key="tgn,2054957">Marcell</placeName>. c. 10: "<foreign xml:lang="lat">Non enim consiliis solis et studiis, sed armis etiam et castris dissidebamus.</foreign>"</note> But before I fairly commence my narrative, I will take a review of a few preceding particulars, in order that the whole subject may be more clearly and distinctly understood.</p><p>In the second Punic war, in which <placeName key="tgn,2069580">Hannibal</placeName>, the leader of the Carthaginians, had weakened the power of <placeName key="tgn,1000080">Italy</placeName> more than any other enemy<note anchored="true" place="foot">More than any other enemy] <quote xml:lang="lat">Maximè.</quote></note> since the Roman name became great,<note anchored="true" place="foot">Since the Roman name became great] <quote xml:lang="lat">Post magnitudinem nominis Romani.</quote> <cit><quote>"I know not why interpreters should find any difficulty in this passage. I understand it to signify simply since the Romans became so great as they were in the time of <placeName key="tgn,2069580">Hannibal</placeName>; for, before that period they had suffered even heavier calamities, especially from the Gauls."</quote><bibl>Cortius.</bibl></cit></note> Masinissa, King of the Numidians, being received into alliance by Publius Scipio, who, from his merits was afterward surnamed Africanus, had performed for us many eminent exploits in the field. In return for which services, after the Carthaginians <pb n="85"/>were subdued, and after Syphax,<note anchored="true" place="foot">Syphax] <cit><quote>"He was King of the Masæsyli in <placeName key="tgn,7016752">Numidia</placeName>; was at first an enemy to the Carthaginians (Liv. xxiv. 48), and afterward their friend (Liv. xxviii. 17). He then changed sides again, and made a treaty with Scipio ; but having at length been offered the hand of Sophonisba, the daughter of Asdrubal, in marriage, he accepted it, and returned into alliance with the Carthaginians. Being subsequently taken prisoner by Masinissa and Lælius, the lieutenant of Scipio, (Liv. xxx. 2) he was carried into <placeName key="tgn,1000080">Italy</placeName>, and died at <placeName key="perseus,Tibur">Tibur</placeName> (Liv. xxx. 45)."</quote><bibl>Bernouf.</bibl></cit></note> whose power in <placeName key="tgn,1000080">Italy</placeName> was great and extensive, was taken prisoner, the Roman people presented to Masinissa, as a free gift, all the cities and lands that they had captured. Masinissa's friendship for us, accordingly, remained faithful and inviolate; his reign<note anchored="true" place="foot">His reign] <quote xml:lang="lat">Imperii.</quote> Cortius thinks that the grant of the Romans ceased with the life of Masinissa, and that his son Micipsa, reigned only over that part of <placeName key="tgn,7016752">Numidia</placeName> which originally belonged to his father. But in this opinion succeeding commentators have generally supposed him to be mistaken.</note> and his life ended together. His son, Micipsa, alone succeeded to his kingdom; Mastanabal and Gulussa, his two brothers, having been carried off by disease. Micipsa had two sons, Adherbal and Hiempsal, and had brought up in his house, with the same care as his own children, a son of his brother Mastanabal, named Jugurtha, whom Masinissa, as being the son of a concubine, had left in a private station.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="6"><p> Jugurtha, as he grew up, being strong in frame, graceful in person, but, above all, vigorous in understanding, did not allow himself to be enervated by pleasure and indolence, but, as is the usage of his country, exercised himself in riding, throwing the javelin, and contending in the race with his equals in age; and, though he excelled them all in reputation, he was yet beloved by all. He also passed much of his time in hunting; he was first, or among the first, to wound the lion and other beasts; he performed very much, but spoke very little of himself.</p><p>Micipsa, though he was at first gratified with these circumstances, considering that the merit of Jugurtha would be an honor to his kingdom, yet, when he reflected that the youth was daily increasing in popularity, while he himself was advanced in age, and his children but young, he was extremely disturbed at the state of things, and revolved it frequently in his mind. The very nature of man, ambitious of power, and eager to gratify its desires, gave him reason for apprehension, as well as the opportunity afforded by his own age and that <pb n="86"/>of his children, which was sufficient, from the prospect of such a prize, to lead astray even men of moderate desires. The affection of the Numidians, too, which was strong toward Jugurtha, was another cause for alarm; among whom, if he should cut off such a man, he feared that some insurrection or war might arise.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>