<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0631.phi002.perseus-eng2:17-18</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi0631.phi002.perseus-eng2:17-18</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0631.phi002.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="chapter" n="17"><p> My subject seems to require of me, in this place, a brief account of the situation of <placeName key="tgn,7001242">Africa</placeName>, and of those nations in it with whom we have had war or alliances. But of those tracts and countries, which, from their heat, or difficulty of access, or extent of desert, have been but little visited, I can not possibly give any exact description. Of the rest I shall speak with all possible brevity.</p><p>In the division of the earth, most writers consider <placeName key="tgn,7001242">Africa</placeName> as a third part; a few admit only two divisions, <placeName key="tgn,1000004">Asia</placeName> and <placeName key="tgn,1000003">Europe</placeName>,<note anchored="true" place="foot">XVII. Only two divisions <placeName key="tgn,1000004">Asia</placeName> and <placeName key="tgn,1000003">Europe</placeName>] Thus Varro, de L. L. iv. 13, ed. Bip. "As all nature is divided into heaven and earth, so the heaven is divided into regions, and the earth into <placeName key="tgn,1000004">Asia</placeName> and <placeName key="tgn,1000003">Europe</placeName>." See Broukh. ad Tibull., iv. 1, 176.</note> and include <placeName key="tgn,7001242">Africa</placeName> in <placeName key="tgn,1000003">Europe</placeName>. It is bounded, on the west, by the strait connecting our sea with the ocean;<note anchored="true" place="foot">The strait connecting our sea with the ocean] <quote xml:lang="lat">Fretum nostri maris et oceani.</quote> That is, the <foreign xml:lang="lat">Fretum Gaditanum,</foreign> or Strait of <placeName key="tgn,7005233">Gibraltar</placeName>. By our sea, he means the Mediterranean. See Pomp. Mela, i. 1.</note> on the east, by a vast sloping tract, which the natives call the Catabathmos."<note anchored="true" place="foot">A vast sloping tract—Catabathmos] <quote xml:lang="lat">Declivem latitudinem, quem locum Catabathmon incolœ appellant. Catabathmus—vallis repente convexa,</quote> Plin. H. N. v. 5. <foreign xml:lang="lat">Catabathmus, vallis devexa in Ægptum,</foreign> Pomp. Mela, i. 8. I have translated <foreign xml:lang="lat">declivem latitudinem</foreign> in conformity with these passages. <foreign xml:lang="lat">Catabathmus,</foreign> a Greek word, means a descent. There were two, the <foreign xml:lang="lat">mayor</foreign> and <foreign xml:lang="lat">minor;</foreign> Sallust speaks of the <foreign xml:lang="lat">major.</foreign></note> The sea is boisterous, and deficient in harbors; the soil is fertile in corn, and good for pasturage, but unproductive of trees. There is a scarcity of water both from rain and from land-springs. The natives are healthy, swift of foot, and able to <pb n="100"/>endure fatigue. Most of them die by the gradual decay of age,<note anchored="true" place="foot">Most of them die by the gradual decay of age] <quote xml:lang="lat">Plerosque senectus dissolvit</quote> <cit><quote>"A happy expression; since the effect of old age on the bodily frame is not to break it in pieces suddenly, but to dissolve it, as it were, gradually and imperceptibly."</quote><bibl>Bernouf.</bibl></cit></note> except such as perish by the sword or beasts of prey; for disease finds but few victims. Animals of a venomous nature they have in great numbers.</p><p>Concerning the original inhabitants of <placeName key="tgn,7001242">Africa</placeName>, the settlers that afterward joined them, and the manner in which they intermingled, I shall offer the following brief account, which, though it differs from the general opinion, is that which was interpreted to me from the Punic volumes said to have belonged to King Hiempsal,<note anchored="true" place="foot">King Hiempsal] <cit><quote>"This is not the prince that was murdered by Jugurtha, but the king who succeeded him; he was grandson of Masinissa, son of Gulussa, and father of <placeName key="tgn,1094266">Juba</placeName>. After <placeName key="tgn,1094266">Juba</placeName> was killed at <placeName key="tgn,6005912">Thapsus</placeName>, Cæsar reduced <placeName key="tgn,7016752">Numidia</placeName> to the condition of a province, and appointed Sallust over it, who had thus opportunities of gaining a knowledge of the country, and of consulting the books written in the language of it."</quote><bibl>Bernouf.</bibl></cit></note> and which the inhabitants of that country believe to be consistent with fact. For the truth of the statement, however, the writers themselves must be responsible.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="18"><p><placeName key="tgn,7001242">Africa</placeName>, then, was originally occupied by the Getulians and Libyans,<note anchored="true" place="foot">XVIII. Getulians and Libyans] <quote xml:lang="lat">Gœtuli et Libyes.</quote> <cit><quote>"See Pompon. Mel. i. 4; Plin. H. N. v. 4, 6, 8, v. 2, xxi. 13; Herod. iv. 159, 168."</quote><bibl>Gerlach</bibl></cit> The name <foreign xml:lang="lat">Gœtuli,</foreign> is, however, unknown to Herodotus. They lay to the south of <placeName key="tgn,7016752">Numidia</placeName> and <placeName key="tgn,6003780">Mauretania</placeName>. See Strabo, xvii. 3. <foreign xml:lang="lat">Libyes</foreign> is a term applied by the Greek writers properly to the Africans of the North coast, but frequently to the inhabitants of <placeName key="tgn,7001242">Africa</placeName> in general.</note> rude and uncivilized tribes, who subsisted on the flesh of wild animals, or, like cattle, on the herbage of the soil. They were controlled neither by customs, laws, nor the authority of any ruler; they wandered about, without fixed habitations, and slept in the abodes to which night drove them. But after Hercules, as the Africans think, perished in <placeName key="tgn,1000095">Spain</placeName>, his army, which was composed of various nations,<note anchored="true" place="foot">His army, which was composed of various nations] This seems to have been an amplification of the adventure of Hercules with Geryon, who was a king in <placeName key="tgn,1000095">Spain</placeName>. But all stories that make Hercules a leader of armies appear to be equally fabulous.</note> having lost its leader, and many candidates severally claiming the command of it, was speedily dispersed. Of its constituent troops, the Medes, Persians, and Armenians,<note anchored="true" place="foot">Medes, Persians, and Armenians] De Brosses thinks that these were not real Medes, etc., but that the names were derived from certain companions of Hercules. The point is not worth discussion.</note> having <pb n="101"/>sailed over into <placeName key="tgn,7001242">Africa</placeName>, occupied the parts nearest to our sea.<note anchored="true" place="foot">Our sea] The Mediterranean. See above, c. 17.</note>  The Persians, however, settled more toward the ocean,<note anchored="true" place="foot">More toward the Ocean] <quote xml:lang="lat">Intra oceanum magis.</quote> <cit><quote>"<foreign xml:lang="lat">Intra oceanum</foreign> is differently explained by different commentators. Cortius, Müller and Gerlach, understand the parts bounded by the ocean, lying close upon it, and stretching toward the west; while Langius thinks that the regions more remote from the <placeName key="tgn,7014206">Atlantic Ocean</placeName>, and extending toward the east, are meant. But Langius did not consider that those who had inverted keels of vessels for cottages, could not have strayed far from the ocean, but must have settled in parts bordering upon it. And this is what is signified by <foreign xml:lang="lat">intra oceanum.</foreign> For <foreign xml:lang="lat">intra aliquam rem</foreign> is not always used to denote what is actually in a thing, and circumscribed by its boundaries, but what approaches toward it, and reaches close to it."</quote><bibl>Kritzius.</bibl></cit> He then instances <foreign xml:lang="lat">intra modum, intra legem ; Hortensii scripït intra famam sunt,</foreign> Quintil. xi. 3, 8. But the best example which he produces is Liv. xxv. 11: <foreign xml:lang="lat">Fossa ingens ducta, et vallum intra eam erigitur.</foreign> Cicero, in Verr. iii. 89, has also, he notices, the same expression, <foreign xml:lang="lat">Locus intra oceanum jam nullus est—quò non nostrorum hominum libido iniquitasque pervaserit,</foreign> i.e., <foreign xml:lang="lat">locus oceano conterminus.</foreign> Bernouf absurdly follows Langius.</note> and used the inverted keels of their vessels for huts, there being no wood in the country, and no opportunity of obtaining it, either by purchase or barter, from the Spaniards; for a wide sea, and an unknown tongue, were barriers to all intercourse. These, by degrees, formed intermarriages with the Getulians; and because, from constantly trying different soils, they were perpetually shifting their abodes, they called themselves  NUMIDIANS.<note anchored="true" place="foot">Numidians] <quote xml:lang="lat">Numidas.</quote> The same as <foreign xml:lang="lat">Nomades,</foreign> or wanderers a term applied to pastoral nations, and which, as Kritzius observes, the Africans must have had from the Greeks, perhaps those of <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName>.</note> And to this day the huts of the Numidian boors, which they call <foreign xml:lang="lat">mapalia,</foreign> are of an oblong shape, with curved roofs; resembling the hulls of ships.</p><p>The Medes and Armenians connected themselves with the Libyans, who dwelled near the African sea; while the Getulians lay more to the sun,"<note anchored="true" place="foot">More to the sun] <quote xml:lang="lat">sub sole magis.</quote> I have borrowed this expression from Rose. The Getulians were more southward.</note> not far from the torrid heats; and these soon built themselves towns,<note anchored="true" place="foot">These soon built themselves towns] That is, the united Medes, Armenians, and Libyans.</note> as, being separated from <placeName key="tgn,1000095">Spain</placeName> only by a strait, they proceeded to open an intercourse with its inhabitants. The name of Medes the Libyans gradually corrupted, changing it, in their barbarous tongue, into Moors.<note anchored="true" place="foot">Medes—into Moors] <quote xml:lang="lat">Mauris pro Medis.</quote> A most improbable, not to say impossible corruption.</note></p><p>Of the Persians<note anchored="true" place="foot">Of the Persians] <quote xml:lang="lat">Persarum.</quote> That is, of the Persians and Getulians united.</note> the power rapidly increased; and at length, <pb n="102"/>the children, through excess of population, separating from the parents, they took possession, under the name of Numidians, of those regions bordering on <placeName key="perseus,Carthage">Carthage</placeName> which are now called <placeName key="tgn,7016752">Numidia</placeName>. In process of time, the two parties,<note anchored="true" place="foot">The two parties] <quote xml:lang="lat">Utrique.</quote> The older Numidians, and the younger, who had emigrated toward <placeName key="perseus,Carthage">Carthage</placeName>.</note> each assisting the other, reduced the neighboring tribes, by force or fear, under their sway; but those who had spread toward our sea, made the greater conquests: for the Lybians are less warlike than the Getulians.<note anchored="true" place="foot">Those who had spread toward our sea—for the Libyans are less warlike than the Getulians] <quote xml:lang="lat">Magis hi, qui ad nostrum mare processerant ; quia Libyes quám Gœtuli minùs bellicosi.</quote> The Persians and Getulians (under the name of Numidians), and their colonists, who were more toward the Mediterranean, and were more warlike than the Libyans (who were united with the Medes and Armenians) took from them portions of their territories by conquest. This is clearly the sense, as deducible from the preceding portion of the text.</note> At last nearly all lower <placeName key="tgn,7001242">Africa</placeName>/un&gt;<note anchored="true" place="foot">Lower <placeName key="tgn,7001242">Africa</placeName>] <quote xml:lang="lat">Africa pars inferior.</quote> The part nearest to the sea. The ancients called the maritime parts of a country the lower parts, and the inland parts the higher, taking the notion, probably, from the course of the rivers. <placeName key="tgn,7001436">Lower Egypt</placeName> was the part at the mouth of the <placeName key="tgn,1127805">Nile</placeName>.</note> was occupied by the Numidians; and all the conquered tribes were merged in the nation and name of their conquerors.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>