<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0631.phi001.perseus-eng2:42</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi0631.phi001.perseus-eng2:42</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="en"><body><div type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0631.phi001.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="chapter" n="42"><p> Much about the same time there were commotions<note anchored="true" place="foot">XLII. There were commotions] <quote xml:lang="lat">Motus erat.</quote> <cit><quote><foreign xml:lang="lat">"Motus</foreign> is also used by Cicero and Livy in the singular number for <foreign xml:lang="lat">seditiones</foreign> and <foreign xml:lang="lat">tumultus.</foreign> No change is therefore to be made in the text."</quote><bibl>Gerlach.</bibl></cit> <cit><quote><foreign xml:lang="lat">"Motus bellicos intelligit, tumultus; ut Flor., iii. 13."</foreign></quote><bibl>Cortius.</bibl></cit></note> in Hither and Further Gaul, in the Picenian and Bruttian territories, and in Apulia. For those, whom Catiline had previously sent to those parts, had begun, without consideration, and seemingly with madness, to attempt every thing at once; and, by nocturnal meetings, by removing armor and weapons from place to place, and by hurrying and confusing every thing, had created more alarm than danger. Of these, Quintus Metellus Celer, the prætor, having brought several to trial,<note anchored="true" place="foot">Having brought several to trial] <quote xml:lang="lat">Complures—caussâ cognitâ.</quote> <cit><quote>"<foreign xml:lang="lat">Caussam cognoscere</foreign> is the legal phrase for examining as to the authors and causes of any crime."</quote><bibl>Dietsch.</bibl></cit></note> under the decree of the senate, had thrown them into prison, as had also Caius Muræna in Further Gaul,<note anchored="true" place="foot">Caius Muræna in Further Gaul] <quote xml:lang="lat">In Ulteriore Galliâ C. Muræna.</quote> All the editions, previous to that of Cortius, have <foreign xml:lang="lat">in citeriore Galliâ.</foreign> " But C. Muræna," says the critic, " commanded in Gallia Transalpina, or Ulterior Gaul, as appears from Cic. pro Muræna, c. 41. To attribute such an error to a lapse of memory in Sallust, would be absurd. I have, therefore, confidently altered <foreign xml:lang="lat">citeriore</foreign> into <foreign xml:lang="lat">ulteriore.</foreign>" The praise of having first discovered the error, however, is due, not to Cortius, but to Felicius Durantinus, a friend of Rivius, in whose note on the passage his discovery is recorded.</note> who governed that province in quality of legate.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>