<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0631.phi001.perseus-eng2:14</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi0631.phi001.perseus-eng2:14</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="en"><body><div type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0631.phi001.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="chapter" n="14"><p> In so populous and so corrupt a city, Catiline, as it was very easy to do, kept about him, like a body-guard, crowds of the unprincipled and desperate. For all those shameless, libertine, and profligate characters, who had dissipated their patrimonies by gaming,<note anchored="true" place="foot">XIV. Gaming] <quote xml:lang="lat">Manu.</quote> <placeName key="tgn,2083270">Gerlach</placeName>, Dietsch, Kritzius, and all the recent editors, agree to interpret <foreign xml:lang="lat">manu</foreign> by gaming. </note> luxury, and sensuality; all who had contracted heavy debts, to purchase immunity for their crimes or offenses; all assassins<note anchored="true" place="foot">Assassins] <quote xml:lang="lat">Parricidæ.</quote> "Not only he who had killed his father was called a <foreign xml:lang="lat">parricide,</foreign> but he who had killed any man; as is evident from a law of Numa Pompilius: If any one unlawfully and knowingly bring a free man to death, let him be <foreign xml:lang="lat">a parricide.</foreign>" <foreign xml:lang="lat">Festus sub voce Parrici.</foreign></note> or sacrilegious persons from every quarter, convicted or dreading conviction for their evil deeds; all, besides, whom their tongue or their hand maintained by perjury or civil bloodshed; all, in fine, whom wickedness, poverty, or a guilty conscience disquieted, were the associates <pb n="19"/>and intimate friends of Catiline. And if any one, as yet of unblemished character, fell into his society, he was presently rendered, by daily intercourse and temptation, similar and equal to the rest. But it was the young whose acquaintance he chiefly courted; as their minds, ductile and unsettled from their age, were easily insnared by his stratagems. For as the passions of each, according to his years, appeared excited, he furnished mistresses to some, bought horses and dogs for others, and spared, in a word, neither his purse nor his character, if he could but make them his devoted and trustworthy supporters. There were some, I know, who thought that the youth, who frequented the house of Catiline, were guilty of crimes against nature; but this report arose rather from other causes than from any evidence of the fact.<note anchored="true" place="foot">Than from any evidence of the fact] <quote xml:lang="lat">Quàm quòd cuiquam id compertum foret.</quote></note></p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>