<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi005.perseus-eng2:2.3.161-2.3.180</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi005.perseus-eng2:2.3.161-2.3.180</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:latinLit:phi0474.phi005.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="actio" n="2"><div type="textpart" subtype="book" n="3"><div type="textpart" subtype="section" n="161" resp="perseus"><p> By which conduct you have done an injury, not only to your son, but also to the
                republic. For you had begotten children, not for yourself alone, but also for your
                country; who might not only be a pleasure to you, but who might some day or other be
                able to be of use to the republic. You ought to have trained and educated them
                according to the customs of your ancestors, and the established system of the state;
                not in your crimes, in your infamy. Were he the able, and modest, and upright son of
                a lazy, and debauched, and worthless father then the republic would have had a
                valuable present from you. Now you have given to the state another Verres instead of
                yourself, if, indeed, he is not worse (If that be possible) in this respect,—that
                you have turned out such as you are without being bred up in the school of a
                dissolute man, but only under a thief, and a go-between. <note anchored="true">The
                  Latin is <foreign xml:lang="la">divisor</foreign>, on which Riddle says, “a
                  decider a distributor. There were also <foreign xml:lang="la">divisores</foreign>
                  at the comitia, through whom the candidates caused money to be distributed among
                  the tribes, this was a name given by way of reproach, and not that of an
                  office.”</note>
              </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="162" resp="perseus"><p> What can we expect likely to turn out more complete than a person who is by nature
                your son, by education your pupil, by inclination your copyist? Whom, however, I, O
                judges, would gladly see turn out a virtuous and gallant man. For I am not
                influenced by his enmity, if, indeed, there is to be enmity between him and me; for
                if I am innocent and like myself in everything, how will his enmity hurt me? And if,
                in any respect, I am like Verres, an enemy will no more be wanting to me than he has
                been wanting to him. In truth, O judges, the republic ought to be such, and shall be
                such, being established by the impartiality of the tribunals, that an enemy shall
                never be wanting to the guilty, and shall never be able to injure the innocent.
                There is, therefore, no cause why I should not be glad for that son of his to emerge
                out of his father's vices and infamy. And although it may be difficult, yet I do not
                know whether it be impossible; especially if (as is at present the case) the
                guardians placed over him by his friends continue to watch him, since his father is
                so indifferent to him, and so dissolute. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="163" resp="perseus"><p> But my speech has now digressed more than I had intended from the letter of
                Timarchides: and I said, that when that had been read, I would end all I had to say
                on the charge connected with the tenths; from which you have clearly seen that an
                incalculable amount of corn has been for these three years diverted from the
                republic, and taken illegally from the cultivators. <milestone n="70" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/> The next thing is, O judges, for me to explain to you
                the charge about the purchase of corn, a theft very large in amount, and exceedingly
                shameless. And I entreat you to listen while I briefly lay before you my statements,
                being both certain, few in number, and important. It was Verres's duty according to
                a decree of the senate, and according to the law of Terentius and to the law of
                Cassius about corn, to purchase corn in <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName>. There were two descriptions of purchase,—the one the purchase
                of the second tenths, the other the purchase of what was furnished in fair
                proportions by the different cities. Of corn derived from the second tenths the
                quantity would be as much as had been derived from the first tenths; of corn levied
                on the cities in this way there would be eight hundred thousand <foreign xml:lang="la">modii</foreign>. The price fixed for the corn collected as the
                second tenths was three <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign> a <foreign xml:lang="la">modius</foreign>; for that furnished in compliance with the levy,
                four <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign>. Accordingly, for the corn furnished
                in compliance with the levy, there was paid to Verres each year three million two
                hundred thousand <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign>, which he was to pay to
                the cultivators of the soil; and for the second tenths, about nine millions of
                  <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign>. And so, during the three years, there
                was nearly thirty-six million six hundred thousand <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign> paid to him for this purchase of corn in <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName>. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="164" resp="perseus"><p> This enormous sum of money, given to you out of a poor and exhausted treasury;
                given to you for corn,—that is to say, for what was necessary for the safety and
                life of the citizens; given to you to be paid to the Sicilian cultivators of the
                soil, on whom the republic was imposing such great burdens;—this great sum, I say,
                was so handled by you, that I can prove, if I choose, that you appropriated the
                whole of this money, and that it all went to your own house. In fact, you managed
                the whole affair in such a way that this which I say can be proved to the most
                impartial judge. But I will have a regard for my own authority, I will recollect
                with what feelings, with what intentions I have undertaken the advocacy of this
                public cause. I will not deal with you in the spirit of an accuser; I will invent
                nothing; I do not wish any one to take for proved, while I am speaking, anything of
                which I myself do not already feel thoroughly convinced. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="165" resp="perseus"><p> In the ease of this public money, O judges, there are three kinds of thefts. In
                the first place, he put it out among the companies from which it had been drawn at
                twenty-four per cent interest; <note anchored="true">Towards the close of the
                  republic the interest of money became due on the first of every month; therefore
                    <foreign xml:lang="la">centesimae usurae</foreign>, which seems to have been
                  reckoned the ordinary rate of interest at <placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName>, was a payment of the hundredth part of the debt every month,
                  or twelve hundredths, or, as we say, twelve per cent every year; <foreign xml:lang="la">binae centesimae</foreign> were twice as much. Niebuhr is of
                  opinion that the monthly rate of the <foreign xml:lang="la">centesimae</foreign>
                  was of foreign origin, and first adopted at <placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName> in the time of Sulla. The old yearly rate established by the
                  Twelve Tables was <foreign xml:lang="la">unciarium foenus</foreign>, a little over
                  eight per-cent a year. See <bibl>Smith, Dict Ant. p. 525, v.
                    <emph>Interest</emph></bibl>.</note> in the second place, he paid actually
                nothing at all for corn to very many of the cities; lastly, if he did pay any city,
                he deducted as large a sum as ever he chose. He paid no one whatever as much as was
                due to him. <milestone n="71" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/> And first I
                ask you this—you, to whom the farmers of the revenue, according to the letters of
                Carpinatius, gave thanks. Was the public money, drawn from the treasury, given out
                of the revenues of the Roman people to purchase corn, was it a source of profit to
                you? Did it bring you in twenty-four per cent interest? I dare say you will deny it.
                For it is a disgraceful and dangerous confession to make. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="166" resp="perseus"><p> And it is a thing very difficult for me to prove, for by what witnesses am I to
                prove it? By the farmers of the revenue? They have been treated by him with great
                honour they will keep silence. By their letters? They have been put out of the way
                by a resolution of the collectors. Which way then shall I turn? Shall I leave
                unmentioned so infamous a business, a crime of such audacity and such shamelessness,
                on account of a dearth of witnesses or of documentary proofs? I will not do so, O
                judges, I will call a witness. Whom? Lucius Vettius Chilo, a most honourable and
                accomplished man of the equestrian order, who is such a friend of and so closely
                connected with Verres, that, even if he were not an excellent man, still whatever he
                said against him would seem to have great weight; but who is so good a man that,
                even if he were ever so great an enemy to him, yet his testimony ought to be
                believed. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="167" resp="perseus"><p> He is annoyed and waiting to see what Vettius will say. He will say nothing
                because of this present occasion; nothing of his free will, nothing of which we can
                think that he might have spoken either way. He sent letters into <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName> to Carpinatius, when he was superintendent of
                the tax derived from the pasture lands, and manager of that company of farmers,
                which letters I found at <placeName key="perseus,Syracuse">Syracuse</placeName>, in
                Carpinatius's house, among the portfolios of letters which had been brought to him;
                and at <placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName> in the house of Lucius
                Tullius, an intimate friend of yours, and another manager of the company, in
                portfolios of letters which had been received by him. And from these letters
                observe, I pray you, the impudence of this man's usury. [The letters of Lucius
                Vettius to Publius Servilius, and to Caius Antistius, managers of the company, are
                read.] <milestone unit="Para"/>Vettius says that he will be with you, and will take
                notice how you make up your accounts for the treasury; so that, if you do not
                restore to the people this money which has been put out at interest, you shall
                restore it to the company. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="168" resp="perseus"><p> Can we not establish what we assert by this witness, can we not establish it by
                the letters of Publius Servilius and Caius Antistius, managers of the company, men
                of the highest reputation and of the highest honour, and by the authority of the
                company whose letters we are using? or must we seek for something on which we can
                rely more, for something more important? <milestone n="72" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/> Vettius, your most intimate friend,—Vettius, your
                connection, to whose sister you are married,—Vettius, the brother of your wife, the
                brother of your quaestor, bears witness to your most infamous theft, to your most
                evident embezzlement; for by what other name is a lending of the public money at
                usury to be called? Read what follows. He says that your clerk, O Verres, was the
                drawer up of the bond for this usury: the managers threaten him also in their
                letters; in fact, it happened by chance that two managers were with Vettius. They
                think it intolerable that twenty-four per cent should be taken from them, and they
                are right to think so. For whoever did such a thing before? who ever attempted to do
                such a thing,—who ever thought that such a thing could be done, as for a magistrate
                to venture to take money as interest from the farmers, though the senate had often
                assisted the farmers by remitting the interests due from them? Certainly that man
                could have no hope of safety, if the farmers—that is, the Roman knights, were the
                judges. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="169" resp="perseus"><p> He ought to have less hope now, O judges, now that you have to decide; and so much
                the less, in proportion as it is more honourable to be roused by the injuries of
                others than by one's own. What reply do you think of making to all this? Will you
                deny that you did it? Will you defend yourself on the ground that it was lawful for
                you to do it? How can you deny it? Can you deny it, to be convicted by the authority
                of such important letters, by so many farmers appearing as witnesses? But how can
                you say it was lawful? In truth, if I were to prove that you, in your own province,
                had lent on usury your own money, and not the money of the Roman people, still you
                could not escape; but when I prove that you lent the public money, the money decreed
                to you to buy corn with, and that you received interest from the farmers, will you
                make any one believe that this was lawful? a deed than which not only others have
                never, but you yourself have never done a more audacious or more infamous one. I
                cannot, in truth, O judges, say that even that which appears to me to be perfectly
                unprecedented, and about which I am going to speak next—I mean, the fact of his
                having actually paid very many cities nothing at all for their corn—was either more
                audacious or more impudent; the booty derived from this act was perhaps greater, but
                the impudence of the other was certainly not less. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="170" resp="perseus"><p> And since I have said enough about this lending at interest, now, I pray you, give
                your attention to the question of the embezzlement of the whole sum in many
                instances. <milestone n="73" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/> There are many
                cities in <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName>, O judges, of great
                splendour and of high reputation, and among the very first of these is the city of
                Halesa. You will find no city more faithful to its duties, more rich in wealth, more
                influential in its authority. After that man had ordered it to furnish every year
                sixty thousand <foreign xml:lang="la">modii</foreign> of wheat, he took money for
                the wheat, at the price which wheat bore in <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName> at the time; all the money which he thus received from the
                public treasury, he kept for himself. I was amazed, O judges, when a man of the
                greatest ability, of the highest wisdom, and of the greatest influence, Aeneas of
                Halesa, first stated this to me at Halesa in the senate of Halesa; a man to whom the
                senate by public resolution had given a charge to return me and my brother thanks,
                and at the same time to explain to us the matters which concerned this trial. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="171" resp="perseus"><p> He proves to me that this was his constant custom and system; that, when the
                entire quantity of corn had been brought to him under the name of tenths, then he
                was accustomed to exact money from the cities, to object to the corn delivered, and
                as for all the corn which he was forced to send to <placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName>, he sent that quantity from his own profits and from his own
                store of corn. I demand the accounts, I inspect the documents, I see that the people
                of Halesa, from whom sixty thousand <foreign xml:lang="la">modii</foreign> had bees
                levied, had given none, that they had paid money to Volcatus, and to Timarchides the
                clerk. I find a case of plunder of this kind, O judges, that the praetor, whose duty
                it was to buy corn, did not buy it, but sell it; and that he embezzles and
                appropriates the money which he ought to have divided among the cities. It did not
                appear to me any longer to be a theft, but a monster and a prodigy; to reject the
                corn of the cities, and to approve of his own; when he had approved of his own, then
                to put a price on that corn, to take from the cities what he had fixed, and to
                retain what he had received from the Roman people. </p></div><milestone n="74" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/><div type="textpart" subtype="section" n="172" resp="perseus"><p> How many degrees of offence in one single act of fraud do you think will be
                enough, if I insist on them severally, to bring the matter to a point where he can
                go no further? You reject the Sicilian corn; why? because you are sending some
                yourself. Have you any <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName> of your own,
                which can supply you corn of another sort? When the senate decrees that corn he
                bought in <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName>, or when the people order
                this, this, as I imagine, is what they mean, that Sicilian corn is to be brought
                from <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName>. When you reject all the corn
                of <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName>, do you send corn to <placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName> from <placeName key="tgn,7016833">Egypt</placeName> or from <placeName key="tgn,1000140">Syria</placeName>? You
                reject the corn of Halesa, of Cephalaedis, of Thermae, of Amestras, of <placeName key="perseus,Tyndaris">Tyndaris</placeName>, of Herbita, and of many other cities.
                What has happened then to cause the lands of these people to bear corn of such a
                sort while you were praetor, as they never bore before, so that it can neither be
                approved of by you, nor by the Roman people; especially when the managers of the
                different companies had taken corn, being the tenths, from the same land, and of the
                same year, to <placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName>? What has happened that
                the corn which made part of the tenths was approved, and that that which was bought,
                though out of the same barn, was not approved of? Is there any doubt that all that
                rejection of corn was contrived with the object of raising money? </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="173" resp="perseus"><p> Be it so. You reject the corn of Halesa, you have corn from another tribe which
                you approve of. Buy that which pleases you; dismiss those whose corn you have
                rejected. But from those whom you reject you exact such sum of money as may be
                equivalent to the quantity of corn which you require of their city. Is there any
                doubt what your object has been? I see from the public documents that the people of
                Halesa gave you fifteen <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign> for every
                medimnus—I will prove from the accounts of the wealthiest of the cultivators, that
                at the same time no one in <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName> sold corn
                at a higher price. <milestone n="75" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/> What,
                then, is the reason for your rejecting, or rather what madness is it to reject corn
                which comes from that place from which the senate and the people of <placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName> ordered it to be brought? which comes from
                that very heap, a part of which, under the name of tenths, you had actually approved
                of? and besides, to exact money from the cities for the purchase of cow, when you
                had already received it from the treasury? Did the Terentian law enjoin you to buy
                corn from the Sicilians with the money of the Sicilians, or to buy corn from the
                Sicilians with the money of the Roman people? </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="174" resp="perseus"><p> But now you see that all that money out of the treasury, which ought to have been
                given to these cities for corn, has been made profit of by that man. For you take
                fifteen <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign> for a <foreign xml:lang="la">medimus</foreign> of wheat; for that is the value of a <foreign xml:lang="la">medimus</foreign> at that time. You keep eighteen <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign>; for that is the price of Sicilian corn, estimated according
                to law. What difference does it make whether you did this, or whether you did not
                reject the corn, but, after the corn was approved and accepted, detained all the
                public money, and paid none to any city whatever? when the valuation of the law is
                such that while it is tolerable to the Sicilians at other times, it ought also to be
                pleasant to them during your praetorship. For a <foreign xml:lang="la">modius</foreign> is valued by law at three <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign>. But, while you were praetor, it was, as you boast in many
                letters to your friends, valued at two <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign>.
                But suppose it was three <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign>, since you
                exacted that price from the cities for every <foreign xml:lang="la">modius</foreign>. When, if you had paid the Sicilians as much as the Roman people
                had ordered you to pay, it might have been most pleasing to the cultivators, you not
                only did not choose them to receive what they ought, but you even compelled them to
                pay what was not due from them. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="175" resp="perseus"><p> And that these things were done in this manner, you may know, O judges, both from
                the public documents of the cities, and from their public testimonies; in all which
                you will find nothing false, nothing invented as suited to the times. Everything
                which we speak of is entered in the returns and made up in a regular manner, without
                any interpolations or irregularities being foisted into the people's accounts, but
                while they are all made up with deliberation and accuracy. Read the accounts of the
                people of Halesa. To whom does he say that money was paid? Speak, speak, I say, a
                little louder. “To Volcatius, to Timarchides, to Maevius.” <milestone n="76" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/> What is all this, O Verres? have you not
                left yourself even this argument in your defence, that they are the managers of the
                companies who have been concerned in those matters? that they are the managers who
                have rejected the corn? that they are the managers who have settled the affair with
                the cities for money? and that it is they also who have taken money from you in the
                name of those cities? and, moreover, that they have bought corn for themselves; and
                that all these things do not at all concern you? It would, in truth, be an
                insufficient and a wretched defence for a praetor to say this, “I never touched the
                corn, I never saw it, I gave the managers of the companies the power of approving of
                rejecting it; the managers extorted money from the cities but I paid to the managers
                the money which I ought to have paid to the people.” </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="176" resp="perseus"><p> This is, as I have said, an insufficient, or rather, a profligate defence against
                an accusation. But still, even this one, if you were to wish to use it, you cannot
                use. Volcatius, the delight of yourself and your friends, forbids you to make
                mention of the manager; and Timarchides, the prop of your household, stops the mouth
                of your defence; who, as well as Volcatius, had money paid to him from the cities.
                But now your clerk, with that golden ring of his, which he procured out of these
                matters, will not allow you to avail yourself of that argument. What then remains
                for you, except to confess that you sent to <placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName> corn which had been bought with the money of the Sicilians? that
                you appropriated the public money to your own purposes? O you habit of sinning, what
                delight you afford to the wicked and the audacious, when chastisement is afar off,
                and when impunity attends you! </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="177" resp="perseus"><p> This is not the first time that that man has been guilty of that sort of
                peculation, but now for the first time is he convicted. We have seen money paid to
                him from the treasury, while he was quaestor, for the expense of a consular army; we
                saw, a few months afterwards, both army and consul stripped of everything All that
                money lay hid in that obscurity and darkness which at that time had seized upon the
                whole republic. After that, he discharged the duties of the quaestorship to which he
                succeeded under Dolabella. He embezzled a vast sum of money; but he mixed up his
                accounts of that money with the confusion consequent on the conviction of Dolabella.
                Immense sums of money were entrusted to him when praetor. You will not find him a
                man to lick up these most infamous profits nervously and gently; he did not hesitate
                to swallow up at a gulp the whole of the public money. That wicked covetousness,
                when it is implanted in a man's nature, creeps on in such a way, when the habit of
                sinning has emancipated itself from restraint, that it is not able to put any limits
                to its audacity. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="178" resp="perseus"><p> At length it is detected, and it is detected in affairs of great importance, and
                of undoubted certainty. And it seems to me that, by the interposition of the gods,
                this man too has become involved in such dishonesty, as not only to suffer
                punishment for the crimes which he has lately committed, but also to be overwhelmed
                with the vengeance due to the sins which he committed against Carbo and against
                Dolabella. <milestone n="77" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/> There is in
                truth also another new feature in this crime, O judges, which will remove all doubts
                as to his criminality on the former charge respecting the tenths. For, to say
                nothing of this fact, that very many of the cultivators of the soil had not corn
                enough for the second tenths, and for those eight thousand <foreign xml:lang="la">modii</foreign> which they were bound to sell to the Roman people, but that they
                bought them of your agent, that is, of Apronius; which is a clear proof that you had
                left the cultivators actually nothing: to pass over this, which teas been clearly
                set forth in many men's evidence, can anything be more certain than this,—that all
                the corn of <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName>, and all the crops of
                the land liable to the payment of tenths, were for three years in your power and in
                your barns? </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="179" resp="perseus"><p> for when you were demanding of the cities money for corn, whence was the corn to
                be procured for you to send to <placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName>, if
                you had it not all collected and locked up? Therefore, in the affair of that corn,
                the first profit of all was that of the corn itself, which had been taken by
                violence from the cultivators; the next profit was because that very corn which had
                been procured by you during your three years, you sold not once, but twice; not for
                one payment, but for two, though it was one and the same lot of corn; once to the
                cities, for fifteen <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign> a <foreign xml:lang="la">medimnus</foreign>, a second time to the Roman people, from whom you
                got eighteen <foreign xml:lang="la">sesterces</foreign> a <foreign xml:lang="la">medimus</foreign> for the very same corn. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="180" resp="perseus"><p> But perhaps you approved besides of the corn of the Centuripans, of the
                Agrigentines, and of some others, and paid money to these nations. There may be some
                cities in that number whose corn you were unwilling to object to. What then? Was all
                the money that was owed for corn paid to these cities? Find me one—not one people,
                but one cultivator. See, seek, look around, if perchance there is any single man in
                that province in which you were governor for three years, who does not wish you to
                be ruined. Produce me one, I say, out of all those cultivators who contributed money
                even to raise a statue to you, who will say that everything that was due for corn
                was paid. I pledge myself, O judges, that none will say so. </p></div></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>