<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi004.perseus-eng2:65</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi004.perseus-eng2:65</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="lat"><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:latinLit:phi0474.phi004.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="section" n="65" resp="perseus"><p> In truth, when the very law itself about extortion is the protectress of the allies
            and friends of the Roman people, it is an iniquitous thing that he should not, above all
            others, he thought the fittest advocate of the law and conductor of the trial, whom the
            allies wish, above all men, to be the pleader of their cause, and the defender of their
            fortunes. Or ought not that which is the more honourable to mention, to appear also far
            the most reasonable to approve of? Which then is the more splendid, which is the more
            honourable allegation—“I have prosecuted this man to whom I had acted as quaestor, with
            whom the lot cast for the provinces, and the custom of our ancestors, and the judgment
            of gods and men had connected me,” or, “I have prosecuted this man at the request of the
            allies and friends of the Roman people, I have been selected by the whole province to
            defend its rights and fortunes?” Can any one doubt that it is more honourable to act as
            prosecutor in behalf of those men among whom you have been quaestor, than as prosecutor
            of him whose quaestor you have been? </p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>