<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi004.perseus-eng2:25-32</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi004.perseus-eng2:25-32</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="lat"><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:latinLit:phi0474.phi004.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="section" n="25" resp="perseus"><p>I now beforehand give this man notice, that if you determine that this cause shall be
            conducted by me, his whole plan of defence must be altered, and must be altered in such
            a manner as to be carried on in a more honest and honourable way than he likes; that he
            must imitate those most illustrious men whom he himself has seen, Lucius Crassus and
            Marcus Antonius; who thought that they had no right to bring anything to the trials and
            causes in which their friends were concerned, except good faith and ability. He shall
            have no room for thinking, if I conduct the case, that the tribunal can be corrupted
            without great danger to many.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="26" resp="perseus"><p>In this trial I think that the cause of the Sicilian nation,—that the cause of the
            whole Roman people, is undertaken by me; so that I have not to crush one worthless man
            alone, which is what the Sicilians have requested, but to extinguish and extirpate every
            sort of iniquity, which is what the Roman people has been long demanding. And how far I
            labour in this cause, or what I may be able to effect, I would rather leave to the
            expectations of others, than set forth in my own oration.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="27" resp="perseus"><p>But as for you, O Caecilius, what can you do? On what occasion, or in what affair, have
            you, I will not say given proof to others of your powers! but even made trial of
            yourself to yourself? Has it never occurred to you how important a business it is to
            uphold a public cause? to lay bare the whole life of another? and to bring it palpably
            before, not only the minds of the judges, but before the very eyes and sight of all men;
            to defend the safety of the allies, the interests of the provinces, the authority of the
            laws, and the dignity of the judgment-seat? <milestone n="9" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/>
 Judge by
            me, since this is the first opportunity of learning it that you have ever had, how many
            qualities must meet in that man who is the accuser of another: and if you recognise any
            one of these in yourself, I will, of my own accord, yield up to you that which you are
            desirous of. First of all, he must have a singular integrity and innocence. For there is
            nothing which is less tolerable than for him to demand an account of his life from
            another who cannot give an account of his own. Here I will not say any more of yourself.
          </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="28" resp="perseus"><p>This one thing, I think, all may observe, that up to this time you had no opportunity
            of becoming known to any people except to the Sicilians; and that the Sicilians say
            this, that even though they are exasperated against the same man, whose enemy you say
            that you are, still, if you are the advocate, they will not appear on the trial. Why
            they refuse to, you will not hear from me. Allow these judges to suspect what it is
            inevitable that they must. The Sicilians, indeed, being a race of men over-acute, and
            too much inclined to suspiciousness, suspect that you do not wish to bring documents
            from <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName> against Verres; but, as both his
            praetorship and your quaestorship are recorded in the same documents, they suspect that
            you wish to remove <note anchored="true">The Latin is <foreign xml:lang="lat">deportare</foreign> and <foreign xml:lang="lat">asportare</foreign>, the former
              meaning to remove from one place to another, the latter to carry away; “but it seems
              by implication here, to carry them away with the intention of suppressing
              them.”—Long.</note> them out of <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName>.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="29" resp="perseus"><p>In the second place, an accuser must be trustworthy and veracious. Even if I were to
            think that you were desirous of being so, I easily see that you are not able to be so.
            Nor do I speak of these things, which, if I were to mention, you would not be able to
            invalidate, namely that you, before you departed from <placeName key="tgn,7003122">Sicily</placeName>, had become reconciled to Verres; that Potamo, your secretary and
            intimate friend, was retained by Verres in the province when you left it; that Marcus
            Caecilius, your brother, a most exemplary and accomplished young man, is not only not
            present here and does not stand by you while prosecuting your alleged injuries, but that
            he is with Verres, and is living on terms of the closest friendship and intimacy with
            him. These, and other things belonging to you, are many signs of a false accuser; but
            these I do not now avail myself of. I say this, that you, if you were to wish it ever so
            much, still cannot be a faithful accuser.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="30" resp="perseus"><p>For I see that there are many charges in which you are so implicated with Verres, that
            in accusing him, you would not dare to touch upon them. 
            <milestone n="10" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/>
            All Sicily complains that Caius Verres, when he had ordered corn to be brought into
            his granary for him, and when a bushel of wheat was two <foreign xml:lang="lat">sesterces</foreign>, demanded of the farmers twelve <foreign xml:lang="lat">sesterces</foreign> a bushel for wheat. <note anchored="true">The praetor had the
              power to make an annual demand on the farmers for corn for be state, and the quaestor
              was to pay a fair market price for it; but in some cases the praetor allowed or
              compelled the farmer to pay a composition in money, instead of delivering corn, and
              Verres when the market price of wheat was only two <foreign xml:lang="lat">sesterces</foreign> a bushel compelled the farmers to pay twelve <foreign xml:lang="lat">sesterces</foreign> a bushel by way of composition</note> It was a
            great crime, an immense sum, an impudent theft, an intolerable injustice. I must
            inevitably convict him of this charge; what will you do, O Caecilius?</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="31" resp="perseus"><p>Will you pass over this serious accusation, or will you bring it forward? If you bring
            it forward, will you charge that as a crime against another, which you did yourself at
            the same time in the same province? Will you dare so to accuse another, that you cannot
            avoid at the same time condemning yourself? If you omit the charge, what sort of a
            prosecution will yours be, which from fear of danger to yourself, is afraid not only to
            create a suspicion of a most certain and enormous crime, but even to make the least
            mention of it? Corn was bought, on the authority of a decree of the senate, of the
            Sicilians while Verres was praetor; </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="32" resp="perseus"><p>for which corn all the money was not paid. This is a grave charge against Verres; a
            grave one if I plead the cause, but, if you are the prosecutor, no charge at all. For
            you were the quaestor, you had the handling of the public money; and, even if the
            praetor desired it ever so much, yet it was to a great extent in your power to prevent
            anything being taken from it. Of this crime, therefore, if you are the prosecutor, no
            mention will be made. And so during the whole trial nothing will be said of his most
            enormous and most notorious thefts and injuries. Believe me, O Caecilius, he who is
            connected with the criminal in a partnership of iniquity, cannot really defend his
            associates while accusing him.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>