<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg009.opp-grc1:16</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg009.opp-grc1:16</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg009.opp-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="chapter" n="16"><p>Ἐκεῖνο δὲ πῶς παραδράμωμεν, οὐδενὸς ἧττον τῶν
εἰρημένων ὂν ἀξιάγαστον; ‘Ο πατήρ, φησιν, οὐσίας, ἢ <lb n="10"/>
ἐνεργείας ὄνομα; ὡς ἀμφοτέρωθεν ἡμᾶς δήσοντες, — εἰ μὲν
οὐσίας φήσομεν, συνθησομένους ἑτεροούσιον εἶναι τὸν υἱόν,
ἐπειδὴ μία μὲν οὐσία θεοῦ, ταύτην δέ, ὡς οὗτοι, προκατείληφες
ὁ πατήρ· εἰ δὲ ἐνεργείας, ποίημα σαφῶς ὁμολογή-
<note type="footnote">2 σύναγε cdefg ’duo Reg. Or. 1’|| 3 πάρα τὸ πη] παρατροπὴν (om και)
b: παρατροπῇ ‘Reg. a’</note>
<note type="footnote">3. παρὰ τὸ πῆ κ. ἁπλῶς] ’The
fallacy lies in arguing from the conditioned
to the absolute’ (lit. ’is on
account of that which is so for special
reasons and that which is so absolutely’).</note>
<note type="footnote">4. τοῖς περὶ ταῦτα] ’to use the
technical language of logicians’ (lit.
’as it is customary to speak technically
for those who concern themselves
with these’).</note>
<note type="footnote">5. ἡμῶν γὰρ κτλ.] ’For when
we allow that it is in the nature of a
cause to be greater than the thing
caused, they infer that it is greater
by nature; which is like arguing
that because we say, "Such and such
a man is dead." therefore man, in
the abstract, is ’ The emphasis,
of course, is on ὁ δεῖνα, and it
seems simplest to take ἄνθρ. along
with it as subject, understanding
νεκρός alone to be predicate — an
arrangement of words like ὁ μέγας
τέθνηκε Βασίλειος. But the sense is
the Same either way. In the apodosis,
τὸν ἄνθρ. is subject, the predicate
being supplied from the previous
clause, sc. νεκρὸν εἶναι. The
commentators from Elias onwards
have totally failed to catch the argument,
or even to understand the
grammar of the passage. If Gr. had
intended to say anything so pointless
as Petavius (de Trin. II v 12)
makes out, viz. that because ὁ δεῖνα
is a dead man, therefore he is a man,
he must have said τὸ ἄνθρωπον, not
τόν. So far Elias, whom Petavius
quotes, knew better.</note>
<note type="footnote">16. ’ Well? they say, ’the word
Father must denote either nature or
operation: which is it to be?’ Neither,
is the answer; it denotes a relation,
and α relation which implies
community of nature between the
Father and the Son.</note>
<note type="footnote">10. ἀξιάγαστον] ‘astonishing,’
from ἄγαμαι ’to wonder.</note>
<note type="footnote">ib. οὐσίας, ἢ ἐνεργ. ὄν.] ’is it a
name denoting essence, or operation?’</note>
<note type="footnote">12. ἑτεροούσιον] A word modelled
on the false analogy of ὁμοούσιος. It
should be ἐτερούσιος.</note>

<pb n="98"/>
σοντας, ἁλλ’ οὐ γέννημα. οὗ γὰρ ὁ ἐνεργῶν, ἐκεῖ πάντως
καὶ τὸ ἐνεργούμενον. καὶ πῶς τῷ πεποιηκότι ταὐτὸν τὸ
πεποιημένον, θαυμάζειν φήσουσι. σφόδρα ἂν ᾐδέσθην
ὑμῶν καὶ αὐτὸς τὴν διαίρεσιν, εἰ τῶν δύο τὸ ἕτερον δέξασθαι
<lb n="5"/> ἢν ἀναγκαῖον, ἁλλὰ μὴ τὰ δύο διαφυγόντα τρίτον εἰπεῖν
ἀληθέστερον· ὅτι οὔτε οὐσίας ὄνομα ὁ πατήρ, ὦ σοφώτατοι,
οὔτε ἐνεργείας, σχέσεως δὲ καὶ τοῦ πῶς ἔχει πρὸς τὸν
υἱὸν ὁ πατήρ, ἢ ὁ υἱὸς πρὸς τὸν πατέρα. ὡς γὰρ παρ’
ἡμῖν αἱ κλήσεις αὗται τὸ γνήσιον καὶ οἰκεῖον γνωρίζουσιν,
<lb n="10"/> οὕτω κἀκεῖ τὴν τοῦ γεγεννημένου πρὸς τὸ γεγεννηκὸς
ὁμοφυίαν σημαίνουσιν. ἔστω δέ, ὑμῶν χάριν, καὶ οὐσία
τις ὁ πατήρ· συνεισάξει τὸν υἱόν, οὐκ ἀλλοτριώσει, κατὰ
τὰς κοινὰς ἐννοίας καὶ τὴν τῶν κλήσεων τούτων δύναμιν.
ἔστω καὶ ἐνεργείας,εἰ τοῦτο δοκεῖ· οὐδὲ οὕτως ἡμᾶς αἱρήσετε.
<lb n="15"/> αὐτὸ δὲ τοῦτο ἐνηργηκὼς ἂν εἴη τὸ ὁμοούσιον, εἰ καὶ ἄτοπος
ἄλλως ἡ τῆς περὶ τοῦτο ἐνεργείας ὑπόληψις. ὁρᾶς ὅπως
ὑμῶν, καὶ κακομαχεῖν ἐθελόντων, τὰς στροφὰς διαφεύγομεν;
ἐπεὶ δέ σου τὸ ἐν τοῖς λογισμοῖς καὶ ταῖς στροφαῖς ἄμαχον
<note type="footnote">16. 5 διαφυγόντα] φυγόντα b || 11 οὐσία] οὐσίας e ‘Reg. Cypr. ||
14 αἱρήσετε] σητεb·. σεται d || 15 ’δε] γὰρ ’Reg. Cypr. aliiq. Reg. et
Colb.’ || 16 ἄλλως] + πὼς df || πέρι] πρὸς b || 17 om καὶ bc</note>
<note type="footnote">1. οὗ γὰρ ὁ ἐνεργῶν] lit. ’where
there is one performing an operation,
there is also the result of the operation.’
It is not very obvious why
γέννησις should not be included
under the head of ἐνέργεια, and Gr.
does not much object to it. But
evidently Gr. ’s opponent made ἐνεργεῖν
= ποιεῖν.</note>
<note type="footnote">3. ᾐδέσθην] iron. ‘I should have
stood in great ’awe.’</note>
<note type="footnote">7. σχέσεως] ’relation’’, explained
by τοῦ πῶς ὦι πρός κτλ.</note>
<note type="footnote">10 κὰκεῖ when used in ref. to
the Godhead.</note>
<note type="footnote">12. συνεισάξει] ’will at the same
moment imply the Son.’</note>
<note type="footnote">15. αὐτὸδἐ τοῦτο] ’His operation
will still have produced that very
result consubstantial with Himself.’</note>
<note type="footnote">ib. εἰ καἰ ἄτοπος] The καὶ
be taken closely with ἄτοπος and
disjoined from εἰ, which has here the
force of ’since.’ The reading ἢ,
adopted by the Benedictines, makes
ἄλλως superfluous. The notion of
such an operation as results in a
Son’ would be absurd if it did not
imply a real (i.e. a consubstantial)
Son.</note>
<note type="footnote">17. κακομαχεῖν] ‘to fight unscrupulously:
The word στροφάς,
’twists,’ shews that the μάχη is a
wrestling-match, not a battle.</note>

<pb n="99"/>
ἔγνωμεν, ἴδωμέν σου καὶ τὴν ἐκ τῶν θείων λογίων ἰσχύν,
ἃν ἄρα δέξῃ κἀντεῦθεν πείθειν ἡμᾶς.</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>