<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0010.tlg004.perseus-eng2:11-20</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0010.tlg004.perseus-eng2:11-20</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="en"><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0010.tlg004.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div n="11" subtype="section" type="textpart"><p>And sometimes they pretend to despise him,<note anchored="true" resp="ed">Cf. <bibl n="Lys. 14">Lys. 14.35-38</bibl>.</note> saying that in no respect did he excel his
          contemporaries; yet at the present time they blame him for all that has happened and say
          that the Lacedaemonians have learned from him the art of war—they who can teach the rest
          of the world this accomplishment! As for me, if I had sufficient time, I could easily
          prove that some of those things he did justly, but that others are unjustly imputed to
          him. Yet the most shocking thing that could happen would be this—if, while after his exile
          my father was recompensed, I, because he was exiled, should be penalized. </p></div><div n="12" subtype="section" type="textpart"><p> I think, however, that in justice he should obtain from you a full pardon; for you, when
          banished by the Thirty Tyrants,<note anchored="true" resp="ed">After the capture of Athens
            by the Spartans in <date when="-0404">404 B.C.</date> an oligarchy known as the Thirty
            Tyrants was established. The cruelty of their government caused many of the democratic
            party to go into exile. Led by Thrasybulus these exiles were restored when the Thirty
            were overthrown in <date when="-0403">403 B.C.</date></note> experienced the same
          misfortunes as he. Wherefore you should reflect how each of you was affected, what
          thoughts you each had, and what peril each would not have undergone so as to bring his own
          banishment to an end and to return to his native land, and to be avenged on those who
          banished him. </p></div><div n="13" subtype="section" type="textpart"><p>To what city, or friend, or stranger did you not apply, to entreat them to help you to
          get back to your country? From what effort did you abstain in your endeavors to be
          restored? Did you not seize the Piraeus and destroy the crops in the fields and harry the
          land and set fire to the suburbs and finally assault the walls? </p></div><div n="14" subtype="section" type="textpart"><p>And so vehemently did you believe that these actions were justifiable that you were more
          indignant with those of your fellow-exiles who were inactive than with those who had been
          the authors of your misfortunes. It is not fair, therefore, to censure those who wanted
          the same things which you desired, nor yet to regard all those men as base who, when they
          were exiles, sought to return, but much more should you condemn those oligarchs who,
          remaining in Athens, did deeds which deserved the penalty of exile; nor is it fair that
          you, in judging what sort of citizen my father was, should begin at the time when he had
          no art in the city's affairs; </p></div><div n="15" subtype="section" type="textpart"><p>on the contrary, you should look to that earlier time and observe how he served the
          people before his exile, and call to mind that with two hundred heavy-armed soldiers he
          caused the most powerful cities in the Peloponnesus to revolt from the
            Lacedaemonians,<note anchored="true" resp="ed"><date when="-0419">419 B.C.</date> Cf.
              <bibl n="Thuc. 5.52.2">Thuc. 5.52.2</bibl>.</note> and brought them into alliance with
          you, and in what perils he involved the Lacedaemonians themselves, and how he behaved as
          general in Sicily. For these services he is deserving of your gratitude; but for that
          which happened when he was in misfortune it is those who banished him whom you would
          justly hold responsible. </p></div><div n="16" subtype="section" type="textpart"><p> Remember, too, I beg you, the many benefits he conferred upon the city after his return
          from exile, and, even before that time, the state of affairs here when you received him
          back: the democracy had been overthrown,<note anchored="true" resp="ed">By the Revolution
            of the Four Hundred.</note> the citizens were in a state of civil war, the army was
          disaffected toward the government established here, and both parties had reached such a
          state of madness that neither had any hope of salvation. </p></div><div n="17" subtype="section" type="textpart"><p>For the one party<note anchored="true" resp="ed">the Athenian army and fleet, sympathetic
            the the democracy, were at the island of Samos (<bibl n="Thuc. 8.82">Thuc. 8.82</bibl>
            and <bibl n="Thuc. 8.86">Thuc. 8.86</bibl>).</note> regarded those who were in
          possession of the city as greater enemies than the Lacedaemonians<note anchored="true" resp="ed">The oligarchs in Athens.</note> and the other were making overtures to the
          Spartan forces in Decelea, judging that it was preferable to hand over their country to
          its enemies rather than to give a share in the rights of citizenship to those who were
          fighting for the city. </p></div><div n="18" subtype="section" type="textpart"><p>Such was the state of mind of the citizens: the enemy was in control of land and sea;
          your financial resources were exhausted, while the Persian king was supplying them with
          funds; furthermore, ninety ships had come from Phoenicia<note anchored="true" resp="ed">The Persian king depended largely upon Phoenicia for ships of war.</note> to
            Aspendus<note anchored="true" resp="ed">Aspendus, a town in Asia Minor, in Pamphylia,
            was situated on the river Eurymedon.</note> and were prepared to aid the Lacedaemonians.
          By so many misfortunes and such perils was the city beset </p></div><div n="19" subtype="section" type="textpart"><p>when the army summoned my father, and he did not treat them with disdain in their plight,
          nor did he rebuke them for the past, nor did he deliberate about the future; on the
          contrary, he chose at once to suffer any misfortune with his country rather than to enjoy
          prosperity with the Lacedaemonians, and he made it manifest to all that he was warring on
          those who had banished him and not on you, and that his heart was set on a return to
          Athens and not on her ruin. </p></div><div n="20" subtype="section" type="textpart"><p>Having thrown in his lot with you, he persuaded Tissaphernes<note anchored="true" resp="ed">Persian satrap of western Asia Minor from <date when="-0414">414
            B.C.</date></note> not to furnish the Lacedaemonians with money, checked the defection
          of your allies, distributed pay from his own resources to the soldiers, restored political
          power to the people, reconciled the citizens, and turned back the Phoenician fleet. </p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>