<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2:852-899</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2:852-899</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="episode"><div type="textpart" subtype="lyric"><sp><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" rend="indent" n="852">Poor house, what sorrows are thy portion now! My eyes are wet with streams of tears to see thy fate; </l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" n="855">but the sequel to this tragedy has long with terror filled me.</l></sp><milestone resp="perseus" n="856" unit="card"/><sp><speaker>Theseus</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" rend="indent" n="856">Ha! what means this letter? clasped in her dear hand it hath some strange tale to tell. Hath she, poor lady, as a last request, written her bidding as to my marriage and her children? </l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" n="860">Take heart, poor ghost; no wife henceforth shall wed thy Theseus or invade his house. Ah! how yon seal of my dead wife stamped with her golden ring affects my sight! Come, I will unfold the sealed packet </l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" n="865">and read her letter’s message to me.</l></sp></div><milestone resp="perseus" n="866" unit="card"/><div type="textpart" subtype="lyric"><sp><speaker>Chorus</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" rend="indent" n="866">Woe unto us! Here is yet another evil in the train by heaven sent. Looking to what has happened, I should count my lot in life no longer worth one’s while to gain.<note resp="editor">This passage, as it stands, is unintelligible and corrupt. Paley attempts to extract meaning by changing <foreign xml:lang="grc">μὲν</foreign> into <foreign xml:lang="grc">γ’ ἄν</foreign>, but the result is not very satisfactory.</note> My master’s house, </l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" n="870">alas! is ruined, brought to naught, I say. <note resp="editor">Nauck brackets the following three lines as spurious.</note>Spare it, O Heaven, if it may be. Hearken to my prayer, for I see, as with prophetic eye, an omen boding  mischief.</l></sp><milestone resp="perseus" n="874" unit="card"/><sp><speaker>Theseus</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" rend="indent" n="874">O horror! woe on woe! </l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" n="875">and still they come, too deep for words, too heavy to bear. Ah me!</l></sp><sp><speaker>Chorus</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" rend="indent" n="876">What is it? speak, if I may share in it.</l></sp></div><milestone resp="perseus" n="877" unit="card"/><div type="textpart" subtype="lyric"><sp><speaker>Theseus</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" rend="indent" n="877">This letter loudly tells a hideous tale! where can I escape my load of woe? For I am ruined and undone, so awful are the words I find here written clear </l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" n="880">as if she cried them to me; woe is me!</l></sp><pb xml:id="p.99"/><sp><speaker>Chorus</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" rend="indent" n="881">Alas! thy words declare themselves the harbingers of woe.</l></sp><sp><speaker>Theseus</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" rend="indent" n="882">I can no longer keep the cursed tale within the portal of my lips, cruel though its utterance be. Ah me! </l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" n="885">Hippolytus hath dared by brutal force to violate my honour, recking naught of Zeus, whose awful eye is over all. O father Poseidon, once didst thou promise to fulfil three prayers of mine ; answer one of these and slay my son, let him not escape this single day, </l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" n="890">if the prayers thou gavest me were indeed with issue fraught.</l></sp><milestone resp="perseus" n="891" unit="card"/><sp><speaker>Chorus</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" rend="indent" n="891">O king, I do conjure thee, call back that prayer; hereafter thou wilt know thy error. Hear, I pray.</l></sp><sp><speaker>Theseus</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" rend="indent" n="893">Impossible! Moreover I will banish him from this land, and by one of two fates shall he be struck down; </l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" n="895">either Poseidon, out of respect to my prayer, will cast his dead body into the house of Hades; or exiled from this land, a wanderer to some foreign shore, shall he eke out a life of misery.</l></sp><sp><speaker>Chorus</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-eng2" resp="perseus" rend="indent" n="899">Lo! where himself doth come, thy son Hippolytus, in good time; </l></sp></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>