<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.1st1K-eng1:2.90.1-2.90.6</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.1st1K-eng1:2.90.1-2.90.6</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.1st1K-eng1"><div type="textpart" subtype="book" xml:base="cts:urn:tlg0003.tlg001.1st1K-eng1" n="2"><div type="textpart" subtype="chapter" xml:base="cts:urn:tlg0003.tlg001.1st1K-eng1:2" n="90"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="cts:urn:tlg0003.tlg001.1st1K-eng1:2.90" n="1"><p><s/>Such were the words with which Phormio also encouraged his men.
<s/>And the Peloponnesians, when the Athenians did not sail into the gulf and the narrows to meet them, wished to draw them in against their will;
<s/>so they put out to sea at dawn, and, after lining up their ships four deep,<note xml:lang="eng">Or, as some take it, <gloss>in a column four abreast.</gloss></note> sailed along their own shore towards the inner part of the gulf, in the same order as they had lain at anchor,<note xml:lang="eng">Only now the four ships which had lain at anchor one behind the other sailed, after the turn to the right, abreast.</note> their right wing leading the way.<note xml:lang="mul">Or, retaining <foreign xml:lang="grc">ἐπὶ</foreign> instead of <foreign xml:lang="grc">παρὰ</foreign>, <gloss>after lining up their ships four deep against their own shore (i.e. with it at their backs), sailed toward the inner part of the gulf ...</gloss>.</note>

</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="cts:urn:tlg0003.tlg001.1st1K-eng1:2.90" n="2"><p><s/>Upon their right wing they had placed their twenty best sailing ships, in order that, if Phormio got the impression that their objective was Naupactus and should, following the coast, sail in that direction to its aid, the Athenians might not be able to escape their attack by sailing outside their wing, but might be enveloped by these ships.

</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="cts:urn:tlg0003.tlg001.1st1K-eng1:2.90" n="3"><p><s/>Now he did just what they expected him to do;
<s/>when he saw them put to sea, fearing for the safety of the place, which was unprotected, he reluctantly and in haste embarked his crews and sailed along the coast, the Messenian army moving along the shore to support him.

</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="cts:urn:tlg0003.tlg001.1st1K-eng1:2.90" n="4"><p><s/>And when the Peloponnesians saw that they were skirting the coast in single file and were already inside the gulf and close. to shore, which was just what they most desired, at one signal they suddenly veered about, bore down with ships in line as fast as each could upon the Athenians, hoping to cut off all their ships.

</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="cts:urn:tlg0003.tlg001.1st1K-eng1:2.90" n="5"><p><s/>But eleven of these, which were in the lead, got past the Peloponnesian wing, as it swung round, and escaped into the open water;
<s/>but the rest were overtaken, driven ashore as they attempted to escape, and disabled, and all the Athenians on them who did not succeed in swimming ashore were slain.

</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="cts:urn:tlg0003.tlg001.1st1K-eng1:2.90" n="6"><p><s/>Some of the ships they made fast to their own and proceeded to tow away empty—though they had already captured one with its crew—but some others, which were already in tow, were taken from them by the Messenians, who came to the rescue, rushed armed as they were into the sea, boarded the ships, and fought from their decks.

</p></div></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>